Jagoda Opublikowano 4 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 4 Maja 2010 Yacek link dziale ze spolszczeniami przy Logain Industries Strategic Sector Defence Network (SSDN) jest nieprawidłowy, kieruje ludzi do Zjednoczonego Menu a powinno do SSOS ( SSDN).Pozdrawiam. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 5 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 5 Maja 2010 Yacku opis skryptu Cargo Delivery Service jest nieprawidłowy. Ponieważ zadaniem Cargo Delivery Service jest dostarczanie produktów pomiedzy naszymi włościami i to zupełnie za darmo. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 5 Maja 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 5 Maja 2010 Poprawiłem, dzięki. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 21 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 21 Maja 2010 LeWaR a gdzie są aktualizacje moich skryptów jak i spolszczenia Sell Blueprint i LazCorp Free Crystals?Pozdrawiam Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 21 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 21 Maja 2010 Sell blueprints jest, a CrystalFree nie dostałem Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 21 Maja 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 21 Maja 2010 Linki poprawione do aktualnych tłumaczeń na Mamucie.Spolszczenie skryptu Sell Blueprint pojawi się na liście jak w końcu będzie opis skryptu. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 21 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 21 Maja 2010 CytatSell blueprints jest, a CrystalFree nie dostałemAaaa bo na pewno cyber mole go wpierdzieliły Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 23 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 23 Maja 2010 Czy ktoś może mi wyjaśnić dlaczego nie ma dostępnych spolszczeń które zrobiłam dla LazCorp Crystal Free i Sell Blueprints jak i uaktualnień wersji skryptów dla CODEA, MEFOS, Military Transport, Personel Transport jak i Biblioteki związków ? ] Czy mam rozumieć że mój wolny czas który poświęciłam na tłumaczenia i uaktualnienie polszczeń poszedł na marne ? Na dzień dzisiejszy jestem z tego powodu bardzo rozczarowana, zawiedziona i wściekła.Opis skryptu dla LazCorp Crystal Free jest więc w czym problem ? ] Spolszczenie skryptu Race Respons Fleet jest dostępne pomimo tego ze nie ma opisu skryptu ] . Zresztą udostępniając forumowiczom spolszczenie Sell Blueprints umożliwi powstanie opisu skryptu. Była bym niewymownie wdzięczna za nie utrudnianie za udostępnienie wyżej wymienionych skryptów jak i uaktualnień jakie udostępniłam forumowiczom Xudb ] Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 23 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 23 Maja 2010 Yacek a możesz mi wyjaśnić dlaczego w takim razie wpisałeś skrypt Free Jump na listę spolszczeń skoro nie ma do niego tematu ? A spolszczenie skryptu Turbo Booster w tym przypadku polega na zmianie wartości 44 na 48i to ma być spolszczenie ? Mam pisać dalej ? ] Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 23 Maja 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 23 Maja 2010 1. LazCorp, Nie widzę pliku spolszczenia na Mamucie. Z tego co czytałem, LeWaR nie dostał spolszczenia tego skryptu. Wyślij do mnie, dodam do Mamuta, dodam linki do listy.2. Sell Blueprints, daj opis, będzie na liście. Mam linkować do tematu z "Work in progress"?3. CODEA, MEFOS, Military Transport, Personel Transport jak i Biblioteki związków pliki są na Mamucie, linki w tym temacie poprawione do nowych plików. O co Ci chodzi?4. Free Jump - cóż pisać więcej o tym skrypcie niż to co jest podane w opisie na liście? Obrazki mam wstawić?5. Turbo Buster - moja wina że ten skrypt ma taki skromny plik tekstowy?6. RRF, spolszczenie powstało, opis miał być, ale ktoś o nim zapomniał, zresztą spolszczenie już nie aktualne. Chcesz, możesz uaktualnić, dać opis. Naprawisz w ten sposób dwa błędy na raz. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 23 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 23 Maja 2010 Crystal Free już jest. Nie mogę mieć innych zajęć? Wszystko od tak od ręki ma być?Pozdrawiam Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 23 Maja 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 23 Maja 2010 LazCorp Crystal Free dodany do listy. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 30 Maja 2010 Udostępnij Opublikowano 30 Maja 2010 CytatLazCorp Crystal Free dodany do listy.Dziękuję. Co do Sell Blueprint też można by było udostępnić, bo u mnie jakoś to chyba nie działa, nie wiem jak to zrobić, by przetestować ten skrypt. Może komuś się uda Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mike Opublikowano 9 Sierpnia 2010 Udostępnij Opublikowano 9 Sierpnia 2010 Witam szukam spolszczeń do najnowszych wersji CODEA 3.1.14 i Befehlsbibliothek 3.5.0.0 może ktoś już ma w przepastnych czeluściach swojego dysku pozdrawiam Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 11 Sierpnia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 11 Sierpnia 2010 CytatWitam szukam spolszczeń do najnowszych wersji CODEA 3.1.14 i Befehlsbibliothek 3.5.0.0 może ktoś już ma w przepastnych czeluściach swojego dysku pozdrawiamW pliku txt biblioteki Befehlsbibliothek 3.5.0.0 nie ma żadnych zmian, można z powodzeniem używać tłumaczenia ze starszej wersji.W pliku txt CODEA 3.1.14 jest sporo zmian, jak będę miał czas zrobię aktualizacje tłumaczenia, jak na razie polecam FAQ i temat o readtextach, jest tam podany sposób jak samemu zrobić sobie "tłumaczenie". Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mike Opublikowano 12 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 12 Września 2010 CytatW pliku txt CODEA 3.1.14 jest sporo zmian, jak będę miał czas zrobię aktualizacje tłumaczenia, jak na razie polecam FAQ i temat o readtextach, jest tam podany sposób jak samemu zrobić sobie "tłumaczenie".Sam za spolszczenie takiego zaawansowanego skryptu się nie zabieram ze względu na moją znajomość angielskiego, poczekam raczej na profesjonalne spolszczenie, może się doczekam :/ Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
arw1 Opublikowano 5 Listopada 2010 Udostępnij Opublikowano 5 Listopada 2010 Mam co do tematu małe pytanko. Mianowicie przy skryptach: Codea, Military Transport, Memfos, a problem tkwi w plikach tekstowych type xx48. Nie chce mi ich wczytywać w obydwu wersjach gry (ang. pl.) a wyświetla mi się oś w przybliżonym tłumaczeniu ,,Nie istnieje plik językowy do ....... np 3.0". Ktokolwiek to będzie prosze o pomoc! Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 5 Listopada 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 5 Listopada 2010 Zainstalowałeś wymaganą przez te skrypty bibliotekę? Czyli specjalny skrypt Befehlsbibliothek i jego spolszczenie. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
arw1 Opublikowano 5 Listopada 2010 Udostępnij Opublikowano 5 Listopada 2010 Tak. Lecz jakoś mało pomogła Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 5 Listopada 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 5 Listopada 2010 Wersje skryptów instalowałeś najnowsze? A spolszczenia pewnie stare, do poprzednich wersji. Ale skoro na wersji angielskiej masz to samo, to nie wiem. Nie pomogę nic więcej, bo nie używam wymienionych skryptów. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
arw1 Opublikowano 5 Listopada 2010 Udostępnij Opublikowano 5 Listopada 2010 Staram sie nadążać, lecz niektóre świecą radosnym czerwonym kolorem... Spolszczenia oczywiście Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 5 Listopada 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 5 Listopada 2010 CytatStaram sie nadążać, lecz niektóre świecą radosnym czerwonym kolorem... Spolszczenia oczywiścieNie bardzo rozumiem, co ma kolor do tego? Oznacza on tylko, kto jest autorem spolszczenia. Czasem przy spolszczeniach masz podany numer do jakiej wersji skryptu jest ono. Jeśli numer jest niższy niż dostępna aktualnie wersja skryptu, można liczyć się z problemami typu readtexty. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
arw1 Opublikowano 6 Listopada 2010 Udostępnij Opublikowano 6 Listopada 2010 Readtextów troche mam, lecz nie narzekam bo rozpiske co do czego jest zrobiłemEdit: Do kilku skryptów {spolszczeń na Mamucie} daje mi Error 404. Prosze o poprawke lub pomoc bo skrypty nie chca przez to działać. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 5 Lutego 2011 Autor Udostępnij Opublikowano 5 Lutego 2011 Na Mamucie pojawiły się zaktualizowane do najnowszych wersji tłumaczenia następujących skryptów i modów:30. Commercial Agent - 3.3.0949. Befehlsbibliothek - 3.5.0758. Sector Takeover by Trickmov - 1.5688. Economy and Supply Trader - 3.3.05103. X-Tra Ship/Station Pack - Prev Cadius Ship Pack - 1.86.3115. Commodity Logistics Software - 3.3.05126. CMOD4 - 4.4.1 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LITWINCZUK Opublikowano 26 Lutego 2011 Udostępnij Opublikowano 26 Lutego 2011 Ganią mnie na czacie, więc pytam tutaj - czy ktoś ma może kopię pozycji 33?Strona z zasobem jest niedostępna.Znacie może coś podobnego do tego tematu? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.