Deady Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 No czesc Wam. Skoro spolecznosc X-ow ma sie tak dobrze, co widac na podstawie tlumaczen, spolszczen, tworzenia roznych opcji startowych i tym podobnych czas sprobowac wejsc na ciut wyzszy stopien spolszczenia.Zmiana glosow w grze.Wbrew pozorom, zadanie to nie jest skomplikowane - a czasochlonne. I to nawet bardzo. Tak do wytworzenia calosci (spajania we wlasciwych ulamkach sekund polskiego podkladu), jak i w zaabsorbowaniu kilku uzytkownikow (jeden glos bylby bardzo monotonny nieprawdaz? ).Rozmawiajac ze Zlomiarzem, wyszly dwie opcje podejscia do tego. Pierwsza - wspomniana wygladalaby tak:Wycinek zalozmy 2 min tekstow (badz 10-ciu) - wyslanie go do (nazwijmy przykladowo pierwszy glos Boronem, Boron czyta to po polsku (nie przekraczajac dlugosci oryginalu), nagrywa, wysyla nagranie. Sposob ma swoje wady, trzeba dokladnie wpasowac polski dubbing. Plusem jest jednak to - ze wypowiedz po polsku moze byc krotsza w wielu przypadkach (opis broni, statku). Perfekcyjnie beda jednak wymagane skladowe zdan - z ktorych komputer wybiera wyrazy skladajace sie na calosc (mozecie wierzyc na slowo ze tak sie dzieje), znaczy sie na slowo maja wierzyc Ci ktorzy tego nie slyszeli - nie pisze o wyjadaczach I tak po kolei z kazda rasa.Dochodzi oczywiscie glos pokladowego komputerka, znaczy sie kobiecy. Ale jesli takowa sie nie znajdzie, bedzie meski. Druga opcja, okreslenie na podstawie pliku xml czasookresow ktore sa zawarte w odniesieniu do pliku (jeden wielki) dzwiekowego co do danej kwestii. Wg mnie to bedzie zbyt czasochlonne, gdyz wpierw nalezaloby opisac wszystko - gdzie jakie slowo sie zaczyna / zdanie - i gdzie sie konczy, a nastepnie dopiero zaczac bawic sie w podkladanie. Plusem tej metody jest to, iz sami okreslamy dlugosc wypowiedzi (nie musimy sie trzymac schematu w .xml z oryginalu).Przyklady juz znacie, a calosc zadania wygladalaby tak: Wyciecie calosci wypowiedzi Argonow, Boronow etc z zachowaniem co do tysiecznej sekundy miejsca ich wyciecia. Nastepnie systematycznie wycinanie kolejnych kawalkow wg kolejnosci wystepowania z kazdej ras - i podsylanie danej osobie. Powrot kawalka - spajanie kolejnych czesci (doklejanie), do rosnacego pliku danej rasy. Na koniec (baaardzo odlegly) spiecie wszystkich plikow w jeden, z cholerna precyzja, gdyz kazda setna sekundy (liczac od poczatku) da przesuniecie na koncu rzedu minuty. Ale to tylko kwestia techniczna, spokojnie do wykonania.Oczywiscie nie mozna sie spodziewac zakonczenia prac nad tym w przeciagu nawet dwoch czy trzech miesiecy, chociaz... kto wie ? Wszystko zalezy od potencjalu czasu ktory chetny / chetni mogliby wykorzystac (ku uciesze x-maniakow) a stracic ze swojej prywatnosci. W sumie jest zima, ilez mozna sie szlajac w sniegu (o ile w ogole jest) badz siedziec w pubie.Zatem wszystko zalezy czy znajda sie chetni. Osobiscie mam czas zeby to posklejac. W kwestii chetnych, preferowalbym osoby starsze, nie ze wzgledu na tembr czy barwe glosu, ale na poukladany jako tako juz tryb egzystencji Glupio by bylo, gdyby po miesiacu jeden z zaangazowanych napisal: sorry, matka mi dala bana na gry bo sie nie ucze - badz podobne kwiatki.Oczywiscie przypadki losowe moga i spotkac tych starszych. Bywa, nic sie na to nie poradzi, jak to mowia - tylko smierc jest pewna, reszta to przypuszczenia i mozliwosci oraz chec z nich skorzystania.Gdyby, ale to przez wielkie G Gdyby, bylo wiecej chetnych, wtedy mozna by probki glosow zaprezentowac ogolowi - w postaci ankiety i niech ilosc glosow ma wplyw na wybor (co nie zmienia faktu iz decydujacy). Sami dobrze wiecie, iz nie moze byc jakichs roznych swad, klotni oraz rozbratu pomiedzy wspolpracujacymi, bo moze nic z tego nie wyjsc.Na razie pomysl, ktory juz dawno istnial, tylko checi i sposobnosci braklo. Piszta co chceta, dzielcie sie pomyslami, wytykajcie bezzasadnosc - cokolwiek Wam sie zywnie podoba. Ale, jesli znajda sie maniacy chetni dotrzymania temu zmudnego procesowi kroku... to efekt bedzie. Lepszy, gorszy, nie dowiemy sie poki nie sprobujemy Lista zaangazowanych (na razie):JagodaLewarYacekMani_Steel vel StalovyDeady Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
marko22 Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Szczerze? Wydaje mi się to niepotrzebne. Tak jak w filmach, tak i w grach dosłownie nienawidzę polskich tłumaczeń. Chodzi mi o głos. Bo tekst jak najbardziej akceptuję. Pomijam tu niektóre produkcje (np. Mass Effect). Tym bardziej, że mówiony tekst w grze jest przedstawiany również przy pomocy tekstu. A i głos angielski staje się po pewnym czasie monotonny, bo te same kwestie są wypowiadane co chwilę, tyle że przez różne rasy i z różną intonacją. Wreszcie na koniec, logistycznie też byłoby to raczej utrudnione. Kto miałby to weryfikować? Ile osób musiałoby się zaangażować? Zanim efekt zadowoliłby kogoś, wyjdzie X4 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 22 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Niepotrzebne - nie znaczy ze nie mozna tego zrobic Poza tym, tu chodzi o kwestie zabawy poniekad. Weryfikacja nie jest potrzebna, chyba ze wystepowalyby kwestie sporne. Zakladam iz Ci ktorzy by sie za to wzieli - znali by angielski, przeciez to bylby bezsens - wysylac cos do przetlumaczenia + tekst juz przetlumaczony.Ilosc osob zaangazowanych = persona na rase, jedna na komputer pokladowy. Jedna do zebrania w kupe.X-4 tak szybko nie wyjdzie to raz Dwa - 99% o ile nie 100 - jest tych samych glosow. Po prostu jeden plik dzwiekowy walkuja od poczatku, o czym kiedys sie przekonalismy przesluchujac go, przy okazji poznajac mnostwo kwestii - ktore w grze nie zostaly w ogole wykorzystane.I na koniec, nikt przeciez nie wymaga by wgrywal spolszczenie tak wykonane. A jesli nawet wgra, to moze pozniej usunac / podmienic z powrotem Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
starjacker0 Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Co do pierwszej opcji mozna by uzyc Sony Sound Forge i spowalniajac, albo przyspieszajac dzwiek dopasowac jego dlugosc do oryginalu, choc to i tak skomplikowane. Wada byloby tylko bardzo minimalne pogrubienie lub "ściennienie" (moje slowotworstwo od slowa cienki ) dzwieku. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 22 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Star - nie do konca W koncu ktos - kto bedzie glos podkladal - chyba jest sam w stanie okreslic dlugosc wypowiedzi, i samemu dostosowac tempo wlasnej ? Nie szukajmy jakichs automatycznych rozwiazan, bo sie sami w tym pogubimy.Kiedys dociekalem (znalazlem studio), ktore wyprodukowalo sciezke dzwiekowa. Udpisali, iz program ktory zostal uzyty - zostal napisany specjalnie dla ich potrzeb. Nie podali nazwy. Probowalem na roznych forach tematycznych znalezc cos podobnego, co by mialo powiazanie xml z odnosnikami w olbrzymim pliku dzwiekowym. Nikt nie podal rozwiazania, badz moze nie trafil sie ktos, kto akurat znal taka mozliwosc.Poza tym wracajac do sedna - wypowiedz nie moze byc dluzsza - nizli oryginalna. Przesunie reszte - w calosci jak pisalem wczesniej - bedzie opoznienie rzedu wielu minut na koncu. Ale moze byc krotsza Pustke sie wypelni cisza.ET: Dodam tylko (gdyz zapomnialem), iz gdyby sie to wszystko ruszylo - mozna kazdemu zezwolic na nagranie wlasnej wypowiedzi, oczywiscie z zachowaniem regul, i wsadzic takie osoby jako wszelkich pilotow latajacych w przestrzeni. Nie wiem czy zauwazyliscie, ale studio mialo dosc... ubogi repertuar glosow. Oczywiscie to sa profesjonalisci, dobierani odnosnie dykcji, tembru i brzmienia glosu. No ale skoro to fanowskie wykonanie bedzie... ET2: I drobnostka, ja nie pytam Was czy to mozna zrobic Dociekam pomyslow, rad, poprawek. I tak zaczne na dniach, zastanawiam sie tylko na forum czy ktos nie chcialby pomoc w tej zabawie Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Za dwa, trzy tygodnie będę miał więcej czasu i Ci pomogę w udźwiękowianiu gry. Dobry pomysł!! Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 22 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Heh, stara gwardia nie rdzewieje Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sorkvild Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Rzeklbym, jest to dosc ambitny i wymagajacy wiele pracy projekt. Trzeba bedzie nagrac setki sampli dla komputera, z ktorego sklecane sa nazwy obiektow. Dluga i zmudna praca nagrywanie beznamietnym glosem tychze sampli. Trzeba postarac sie o dobry mikrofon lub zrobienie filtru z ponczochy by uniknac naglych chuchow i dmuchow z ust, co niestety jest dosc czeste w amatorskim nagrywaniu.Co do glosu ras, moim zdaniem jeden glos lektora niczym w Stalkerze bylby idealny. Silenie sie na mowe w stylu Borona moze wyjsc zenujaco obciachowo. Osobiscie jeszcze sie nie spotkalem z czyms w stylu - fanowski voiceover. Nie mniej jednak trzymam kciuki za ten projekt.Moja sugestia jest taka. Fajnie gdyby nazwy sektorow byly spolonizowane rowniez, jestem jak najbardziej za tym. Byloby to tez latwiejsze zadanie dla osobe - lektora. Z angielkim trzeba uwazac, bo mozna polozyc akcent w inne miejsce (co czesto sie zdarza w filmach) lub go skaszanic i wowczas nie bedzie to fajnie brzmiec. Zaraz pewnie ktos powie, ze w ojczystym jezyku to dopiero brzmi. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 22 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Oczywiscie masz racje, dzwiek musi byc czysty, bez ahania, zaciec i tychze kaszlniec. Ilosc materialu... przeraza za pierwszym razem Co do ilosci, to chyba bedzie uzaleznione od chetnych bo czymze wiecej. W koncu nikt nie otrzymuje pensji w studiu dubbingu za jego czyste i idealne brzmienie ale... jesli byloby wiecej chetnych, to sila ankiety i przykladow (jeden dluzszy text przeczytany przez kazdego anonimowo) wylonilby najlepsze. Oczywiscie sektory mozna by takze nazwac polskimi slowkami, kwestia dogadania sie podczas rozpoczecia zabawy.Odnosnie akcentu - tu z pewnoscia wystapia jakies pomylki, bledy... jak przy kazdej zabawie w tlumaczenie (tym razem glosowe). Wypierze sie te powstaly brudy w praniu poprawkowym. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Co do tłumaczenia nazw: zostawiamy oryginalne angielskie. Czy na mapach Wielkiej Bytanii wydanych w polsce tłumaczy się nazwy miast?? BeZeDuRa.... Tak CENEGA spierdzieliła tłumaczenie TC... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Mani Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Zgadzam się z Lewarem, jak już miałoby się ruszyć w tej kwestii, to poproszę bez spolszczania nazw sektorów... W zamian mogę posłużyć swoim głosem (mam odpowiedni sprzęt nagraniowy i też oprogramowanie). Ale z całym szacunkiem za bardzo nie chciałbym się babrać w kwestie techniczne, co i jak, tylko, dostać kawałek do przeczytania, max czas wykonania tegoż, i tego mogę się podjąć (jak oczywiście dojdzie co do czego). Na babranie się w kwestiach technicznych z xmlami, dopasowaniem czasu itd., po prostu nie mam czasu i sił.Pozdro Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 22 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 No, czyli trzeci juz jest, i dlaczego mnie to nie dziwi ze Mani sie objawil Nie pekaj, Twoj wysublimowany glos przejdzie pewnie przez kazda ankiete pozytywnie Gorzej bedzie ze Zlomiarzem, ten przepity baryton moze komus nie pasowac Nie wspomne juz o Yacku (jak wroci, pewnie tez sie dopisze) - ten to ma juz tylko poglos glosu przez te produkcje wódy Co do nazw... w sumie nie zastanawialem sie nad nimi, ale przedmowcy maja racje. Wezmy na ten przyklad sektor w ktorym sie wlasnie musze szlajac - Heretics End. Jako tako jest nieprzetlumaczalny. Owszem, mozna "uogolnic" i okreslic - Koniec Herezji / Heretyków. Ale jak to brzmi ? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sorkvild Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Cytat]Co do nazw... w sumie nie zastanawialem sie nad nimi, ale przedmowcy maja racje. Wezmy na ten przyklad sektor w ktorym sie wlasnie musze szlajac - Heretics End. Jako tako jest nieprzetlumaczalny. Owszem, mozna "uogolnic" i okreslic - Koniec Herezji / Heretyków. Ale jak to brzmi ? W wersji niemieckiej w tlumaczeniu na polski jest - Upadek Heretyka. Calkiem OK. Zas "Presidents End" nazwali Trantor (Trantor is a fictional planet in Isaac Asimov's Foundation series and Empire series of science fiction novel).Rzucic okiem na niemiecka mape mozna: http://www.seizewell.de/x3-tc/map/X3TC-Sectors.htmlFrancuzi rowniez maja wlasne nazwy sektorow. Niestety nie moglem nigdzie znalezc ich mapy. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Hmmmm...Cóż mogłabym rzec na ten temat. Pomysł fajny, ale jest jedno ale. Jeżeli ktoś z was ma głos jak Piotr Fronczewski, to spoko dubbing był by super. Jak chcecie mogę użyczyć żeńskiego głosu, o ile nikomu nie przeszkadza przepity głos Ale w większości przypadków źle dopasowany dubbing był przyczyną totalnej klapy. Przykładem może być pierwsza część gwiezdnych wojen i wielu, Narnia i innych filmów. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 22 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 No, wiec i plec insza wyrazila checi i zapal Wiec nim sie ruszy, bedzie moze w czym wybierac Co do nazw sektorow... czas pokaze. Kwestia sporna na dalszy termin (i tak pewnie bedzie po eng) Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
marko22 Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 A czy ktoś sprawdzał, czy instalacja w wersji de lub fr zawiera dźwięki w ww językach? I wreszcie - gdzie siedzą pliki? Bo przekopałem chyba wszystkie dat i jakoś tego nie widzę. Chyba są skompresowane do innego formatu. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 marko22, no jak instalujesz gre to masz pliki audio Francuskie, Niemieckie i blablabla... więc są i muszą działać nie bez powodu zajmuje to ponad 200-300 MB. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sorkvild Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 A co ze "Split mowi Arrgh" ? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
marko22 Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Cytatmarko22, no jak instalujesz gre to masz pliki audio Francuskie, Niemieckie i blablabla... więc są i muszą działać nie bez powodu zajmuje to ponad 200-300 MB.No ok. Tylko gdzie to siedzi.Edit: No przecież napisałem wyżej.Raczej nie. Prędzej w dat w \movies Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jagoda Opublikowano 22 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2010 Ale co siedzi ? Pliki audio ? masz w .cat Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
marko22 Opublikowano 23 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 23 Stycznia 2010 Wszystkie dźwięki zawarte są w 00144.dat w folderze \movies. (en) Konia z rzędem temu, kto rozgryzie sposób wczytywania tego wszystkiego w grze. Całość jest nagrana ciągiem, a wypakować za cholerę tego nie można. O ile jest to w ogóle archiwum. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 23 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 23 Stycznia 2010 Jak juz wspominalem, sposob odczytywania, kolejnosc, miejsce z ktorego czerpie program nasze wspominane dzwieki sa okreslone / przypisane w pliku xml. Stad wlasnie łopatologiczny sposob podmiany (zmudny i precyzyjny), gdyz na chwile obecna nikt z nas nie zna programu ktory to wygenerowal. A konia z rzedem winienes Zlomiarzowi via Lewarowi, bo to on wlasnie (o ile dobrze pamietam, a moze to Rafio? albo Yacek? - wyjasni sie - celem otrzymania wspomnianego rzedu z koniem) odnalazl zaleznosc.I owszem, calosc jest nagrana ciagiem. I owszem, wypakowac to mozna. Z tym ze nie wszyscy wiedza czym i jak. Pominmy zatem strone techniczna (nie liczac magicznego programu wykorzystanego przez studio nagraniowe) i szukajmy dalej chetnych Sork.. i ze splitem damy rade Nie ma takiej rzeczy, o ktorej filozofom sie snilo a ktorej nie dalibysmy rady Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sorkvild Opublikowano 23 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 23 Stycznia 2010 Sorewicz za offtop maly na tym temacie. Jesli ktos mialby ochote na tlumaczenie sektorow to chetnie w tym pomoge. Moglo by wyjsc calkiem fajnie! Mod bylby totalnie opcjonalny, ci co nie chca nie musza brac w tym udzialu i tym samym korzystac z tej polonizacji. Jak polonizowac gre to na calego bez zostawiania resztek;) Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Deady Opublikowano 23 Stycznia 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 23 Stycznia 2010 Tu nie ma offtopow Przynajmniej w tym temacie. W koncu rzecz dotyczy spolszczenia, a jesli nazwy - to i ich wypowiadania Wg mnie problem lezy gdzies indziej. Od poczatku tlumaczen, nikt nigdy nie przerobil nazw sektorow. Zakladam (domniemuje bo nie mam informacji) ze niemcy, francuzi, czy jakakolwiek tam wersja jeszcze wyszla - chyba robili to od poczatku. Co za tym idzie, juz od samego startu byli przyzwyczajeni do wlasnych nazw Argon Prime naprzyklad (w jakikolwiek se to tam sposob przetlumaczyli). Pewnie nie kazdy nawet bedzie chcial spolszczona w 100% wersje X-3, moze na chwile - z racji ciekawosci. Ale przyzwyczajenie pozostaje co do nazewnictwa. To moj punkt widzenia. Z reszta, by rozwiazac sobie ten dylemat mozesz zalozyc prosta ankiete. Kto wie jaki bedzie wynik oraz jaki bedzie mial wplyw na nasza zabawe Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sorkvild Opublikowano 23 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 23 Stycznia 2010 Poruszalem ten temat jakis czas temu w tym watku http://xudb.pl/topic/286-tlumaczenie-nazw-sektorow/Byly glosy za tak i jak i nie. Kto nie chce - nie musi. Ankieta to nie jest dobry pomysl tutaj. Ja stawiam sprawe jasno, jeszcze dwie osoby dojda i mozemy zaczynac polonizacje sektorow. Kazdy wezmie sie za dana rase i potem wkleimy nasze nazwy na forum i bedziemy korygowac ewentualnie ustalac nowe nazwy dla sektorow spornych. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.