Skocz do zawartości

X4: Foundations PL - spolszczenie PL3


Toran
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

Zastanawiam się czy nie dodać do nazw farb zwrotu "Farba - ". Teraz jak jakąś otrzymasz pojawia ci się w ekwipunku, pomiędzy innymi przedmiotami, przedmiot "Company Skin", Republic Standard", "Not Like This" i człowiek się zaczyna zastanawiać o co chodzi. A tak byłby przedmiot "Farba - Company Skin", "Farba - Not Like This". Od razu wiadomo byłoby o co chodzi. No i wtedy można by nawet przetłumaczyć nazwy, nie byłoby to wtedy głupie. Albo nie, po angielsku też źle nie wygląda.

Co o tym myślicie? Chociaż jak patrzę na zaangażowanie, to pewnie większości to po prostu wisi :/

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Odpowiedzi 145
  • Dodano
  • Ostatniej odpowiedzi

Top użytkownicy w tym temacie

Top użytkownicy w tym temacie

Opublikowane grafiki

W dniu 5.02.2021 o 12:00, Adrian_Wir napisał:

Zastanawiam się czy nie dodać do nazw farb zwrotu "Farba - ". Teraz jak jakąś otrzymasz pojawia ci się w ekwipunku, pomiędzy innymi przedmiotami, przedmiot "Company Skin", Republic Standard", "Not Like This" i człowiek się zaczyna zastanawiać o co chodzi. A tak byłby przedmiot "Farba - Company Skin", "Farba - Not Like This". Od razu wiadomo byłoby o co chodzi. No i wtedy można by nawet przetłumaczyć nazwy, nie byłoby to wtedy głupie. Albo nie, po angielsku też źle nie wygląda.

Co o tym myślicie? Chociaż jak patrzę na zaangażowanie, to pewnie większości to po prostu wisi :/

Masz rację. To rzeczywiście nabiera sensu.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Aktualna wersja spolszczenia. Spolszczone opisy sektorów i nazwy farb. Spolszczyłem je bo i tak część z nich odnosiła się do spolszczonych nazw w grze, np. nazw frakcji. Do tego spolszczonych kilkadziesiąt linijek jeszcze po angielsku, głównie dot. modyfikacji, ale nie tylko.

W zasadzie to pozostały już tylko niewyłapane, pojedyncze linie i te ze stron 1026 i 1028, co nie wiadomo czy to pozostałość po X:R czy faktycznie występują w grze. Może w wolnej chwili je przetłumaczę na wszelki wypadek. Chociaż w części nawet nie wiem o co chodzi...

X4 PL.zip

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Witam

Na początku BARDZO dziękuję za to że chciało Wam się stworzyć to spolszczenie dzięki temu ja i mój teść ( on kupił na GOG) możemy w gierkę grać. Posypuje głowę popiołem ściągnąłem grę by zobaczyć czy spolszczenie jest OK i okazało sie ze jest więcej niz OK 😀 Pytanie brzmi czy wersja gry z steam nie ma problemów z jej spolszczeniem? gorąco pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 17.02.2021 o 12:09, Buczek79 napisał:

Witam

Na początku BARDZO dziękuję za to że chciało Wam się stworzyć to spolszczenie dzięki temu ja i mój teść ( on kupił na GOG) możemy w gierkę grać. Posypuje głowę popiołem ściągnąłem grę by zobaczyć czy spolszczenie jest OK i okazało sie ze jest więcej niz OK 😀 Pytanie brzmi czy wersja gry z steam nie ma problemów z jej spolszczeniem? gorąco pozdrawiam

Cześć. Wersja gry czy to jest ze steama, czy skądś indziej, nie ma problemu ze spolszczeniem. Jeżeli wykonasz tak jak ,jest w instrukcji, ruszy bez problemu.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Tłumaczenie wersji 4.0 beta 10. Doszło ok. 100 nowych linijek, większość dotyczy wypraw, dodatkowych informacji prze terraformowaniu, kilka jakiś opcji w UI.

edit:

Udało mi się dzisiaj przejrzeć plik. Przetłumaczyłem kolejne pozostałe linijki. Wrzucę to z kolejną betą albo poprawkami. Być może coś pominąłem, ale jedyne co zauważyłem, a co zostało do przetłumaczenia to kilka linijek w rozkazach (page 1041):

Building

Building space range

By idle

Move to module

Roll the formation

Roll with formation

Hull disable threshold

Use basket

Gdybyście zauważyli te zwroty w grze, dajcie znać gdzie. A jeśli domyślacie się czego dotyczą to jeszcze lepiej. Są w rozkazach, mogą więc występować w menu na mapie, przy ustalaniu zasad/reguł dla statków/stacji, przy ustalaniu warunków abordażu, gdziekolwiek, gdzie wydaje się jakieś rozkazy...

0001-L048.xml

Edytowane przez Adrian_Wir
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Adrian chciałbym Ci bardzo podziękować za ogrom pracy włożonej w tłumaczenie. Dzięki niemu wróciłem do X4 po długich miesiącach. Mam nadzieję, że wytrwasz w swych wysiłkach w przyszłości, chociaż szczerze pisząc nie mam pojęcia jak Cię do tego zachęcić. Tak czy owak masz moją dozgonną wdzięczność już za to co do tej pory zrobiłeś. Pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 9.03.2021 o 22:10, zeke0 napisał:

Adrian chciałbym Ci bardzo podziękować za ogrom pracy włożonej w tłumaczenie. Dzięki niemu wróciłem do X4 po długich miesiącach. Mam nadzieję, że wytrwasz w swych wysiłkach w przyszłości, chociaż szczerze pisząc nie mam pojęcia jak Cię do tego zachęcić. Tak czy owak masz moją dozgonną wdzięczność już za to co do tej pory zrobiłeś. Pozdrawiam

podpinam sie.......

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dzisiaj udostępniono kolejną betę, a miała być ostatnia. Ale w pliku tekstowym dodano tylko 2 linijki tekstu, które do tego dotyczą wypraw, które 1) w wersji beta są niedostępne, 2) korzystając ze spolszczenia i tak nie skorzysta się z wypraw. Więc na razie pliku nie wrzucam, nie ma sensu.

A grę będę tłumaczył tak długo, jak długo będę mógł. Dopóki trwa pandemia jest mi trochę łatwiej, mam trochę wolnego czasu.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 14.03.2021 o 21:38, Djatturo napisał:

Wypadłem z obiegu i wracam do gry po trzech latach. Gdzie się instalowało ten plik ?

W głównym katalogu gry tworzysz katalog T, tam zgrywasz pliki ze spolszczeniem. Edytujesz plik lang.dat w głównym katalogu gry i zmieniasz zawartość z 44 na 48.Powinno śmigać po polsku.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 tygodnie później...
  • 3 tygodnie później...

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij


×
×
  • Dodaj nową pozycję...