Skocz do zawartości

Mod X3 Rebalance Mod (XRM) - Total conversion - dla Albion Prelude


Yacek
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

  • Odpowiedzi 703
  • Dodano
  • Ostatniej odpowiedzi

Top użytkownicy w tym temacie

Top użytkownicy w tym temacie

Opublikowane grafiki

tarzan, podejrzewam że:

a) masz słaby radar, piraci są często dalej od głównych tras pomiędzy bramami i w oddaleniu od środka

co prowadzi do b

😎 może być za wysoko bądź za nisko dla twojego radaru

c) Zeskanuj(odśwież) mapę Scorpa, może piraci zdążyli się zwinąć i zmienić lokację.

W jakim sektorze ci pokazuje stację piratów?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 18.09.2012 o 18:20, tarzan napisał:

tak dalej mi tam pokazuje ale nie umiem znaleść ... dobra no nic uznam to poprostu jako bug .. ważne że wyszukiwanie mamutów działa bo sie przydają czasem 😀

Kliknij na mapie Scorpa na sektor, otworzy się okno z widokiem sektora. Wybierz Habitat, sprawdź jakie ma współrzędne lokalizacji, w grze leć na te współrzędne. Jeśli na pewno aktualne dane w mapie Scorpa i nic się nie zmieniło od czasu ich eksportu (Habitaty często są atakowane i niszczone), to znajdziesz go na tej lokalizacji.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Rasy

Mam pytanie odnosnie ras w X3AP + XRM

Wydedukowalem z mapy Scorpe'a ze "Niezalezny" to Xenonki, "Nieznany" to sektor nie nalezacy do zadnej rasy, "Rasa 2" to ?

Zauwazylem to po zaznaczeniu jakiegos "straganu" z uzbrojeniem.

Jest to calkiem oddzielna rasa rzadzaca sie swoimi prawami czy tez podchadzaca pod jakas rase glowna ?

Moze ktos wie cos na ten temat ?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Odnosnie "Mini-Plota" gram jako Argon,i mam po dotarciu do Hub'a dostarczyc 75 szt. smieci do Kwatery Glownej Atreus.

Szukalem, ale tego kupic nie mozna(kto by sprzedawal smieci ? 😉

Przy dialogu z KGA pojawia sie dodatkowa linia z niezrozumialym belkotem w nawiasie typu (type ware ... cyfry itd.)

Czy ktos moglby mi pomoc i troche oswiecic o co chodzi ??

dialog.jpg

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Śmieci masz zabrać z HUB-a i dostarczyć do HQ Atreus.

Wystarczy zadokować do HUB-a, a śmieci same zostaną ci załadowane.

Druga opcja, to w sektorze HUB znajdziesz kontenery opisane Śmieci, musisz je zebrać i dostarczyć do HQ Atreus.

Fabułę robiłem pół roku temu, więc nie pamiętam dokładnie.

To co masz na screenie to błąd w pliku txt. Taki tekst dostałem do tłumaczenie i nie zmieniałem go, choć w następnej linii jest:

Przykro mi, ale nie jestem w stanie dostarczyć {lookup.type.name@SS_WARE_DUMMY23} (Garbage) do ciebie.

i chyba ten DUMMY23 to są własnie "Śmieci".

Nie przejmuj się tym, to tylko tekst, jeśli wybierzesz tę opcję, to kod fabuły zadziała i misja zostanie zakończona.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Pojawiła się kolejna wersja moda o numerze 1.26

Informacja: Info o wersji 1.26

Wersja jest kompatybilna z zapisami gry z wersji 1.25 zarówno w wersji TC jaki AP

Wersja jest od teraz dostępna tylko w formacie .zip do instalacji manualnej, nie wersji do instalacji przez PM.

Należy więc zapoznać się z instrukcją instalacji w drugim poście.

Jeśli gramy w wersję Steam, należy się upewnić, że przed aktualizacja moda do wersji 1.25 nastąpiła aktualizacja gry ze Steam do wersji 2.5.1 (AP) lub 3.2b (TC).

Ma to zapobiec nadpisaniu przez aktualizację Steam plików skryptów zmienionych przez mod XRM.

Pliki, które uległy zmianie:

XRM Part 1

XRM Part 2

XRM Part 3

Hull Packs

Advanced Universe Pack

Proszę upewnić się, że przekopiowaliście wszystkie pliki skryptów z części 2, zmieniło się w nich bardzo dużo. Wystarczy skopiować i wkleić je do folderu scripts w odpowiednim katalogu gry, nadpisuje oryginały.

Użytkownicy AP - kopiują skrypty z folderu "scripts_AP"

Użytkownicy TC - kopiują skrypty z folderu "scripts_TC"

Nowość dla wersji 1.26:

Należy skopiować zawartość katalogu "mov" zawartego w części 3 do "mov" w głównym katalogu instalacyjnym gry TC lub addon/mov dla gry AP.

Należy skopiować zawartość katalogu "Soundtrack" zawartego w części 3 do "Soundtrack" w głównym katalogu instalacyjnym gry TC lub addon/mov dla gry AP.

STATKI, KTÓRE POWINNO SIĘ SKLONOWAĆ:

Tylko przy kontynuacji gry

Brak

STATKI, KTÓRYCH NIE MOŻE BYĆ W SEKTORZE PODCZAS UPGRADE:

Tylko przy kontynuacji gry

Brak

Należy pobrać i wypakować (zainstalować) wszystkie pliki. Pliki cat/dat moda podmieniamy pamiętając w jakiej kolejności mieliśmy zainstalowane poprzednio. Podmieniamy je na aktualne pliki. Również pliki z katalogu script z archiwum PART 2 należy przekopiować do katalogu script w katalogu gry.

Po zainstalowaniu wszystkich składników moda należy:

1. Uruchomić grę z ostatniego zapisu.

2. Otworzyć Edytor Skryptów. Jak ktoś nie wie, to opisane jest to w FAQ#3

3. W Edytorze Skryptów przeglądnąć listę skryptów i odszukać skrypt o nazwie "temp.xrm.1.25to1.26patch.AP".

4. Uruchomić ten skrypt, poprzez naciśnięciu klawisz r mając ten skrypt podświetlony na liście. Następne okna potwierdzamy enterem. Po uruchomieniu skryptu możemy kontynuować grę. Polecałbym zapisać grę po wykonaniu skryptu.

Skrypt "temp.xrm.1.25to1.26patch.AP" możemy usunąć z katalogu "script", ale nie jest to konieczne.

ZMIANY W WERSJI 1.26:

Fixed - Military Intel Network in TC.

Fixed - All M6s gain turning, acceleration, shield gen and laser energy.

Fixed - Removed readtext error from Otas Research Station in TC (it will be fixed the next time it jumps).

Fixed - Terran pirate actors always being Goners.

Fixed - Mass Driver bullet has reduced speed and range.

Fixed - Missing description from Mu Epsilon

Fixed - Slightly reduced Alpha Kyon OOS damage.

Fixed - PAR equip routine not allocating turret orders in AP.

Fixed - Yaki ship calls in SRST.

Fixed - Lance price

Fixed - Incorrect model for Goner Temple

Fixed - Laser alert warning in AP for Maintenance Pods

Fixed - Cluster blueprints being sold by Merchants

Fixed - Added XRM Missile Boats to OBS so they spawn stocked in missions

Fxied - Incorrect sector music in Nikkonofune.

Fixed - Several ships are renamed: Mule -> Mantis, Bat -> Blackbird, Rail -> Herron.

Added - Completely rebuilt race military jobs, with many now running the Defence Base Script for better response to enemies.

Added - More defences in race and corporation home sectors.

Added - Lasertower defences to Shipyards.

Added - Rep hit when using System Override Software.

Added - Terran Marines and training to Orbital Patrol Bases.

Added - New ships - Goner Crusader M3 and Paladin M2.

Added - New sounds for Plasma Burst Generator and Phased Array Laser Cannon.

Added - New Part 3 for the XRM featuring:

Added - Enhanced Betty with new effects and words.

Added - New sector music for Queen's Retribution, Ianamus Zura, Tempestine, Hell Forge, Talonfire.

Wersja 1.26 jest zarówno dla TC jak i dla AP.

Instalacja moda w grze AP odbywa się w ten sam sposób co w TC, należy tylko pamiętać, że AP jest zainstalowany w folderze Addon i tam należy kopiować wszystkie pliki moda.

Wersja 1.26 zawiera aktualne polskie tłumaczenie.

Tłumaczenie jest kompletne, zarówno dla wersji XRM AP jak TC.

Tłumaczenia dostępne do tej pory na Mamucie zostały usunięte.

Aby korzystać z aktualnego tłumaczenia zawartego w modzie, należy usunąć z katalogu t (dla TC) lub addont (dla AP) następujące, starsze wersji plików tekstowych moda:

0004-L048.xml

3500-L048.xml

7027-L048.xml

8387-L048.xml

9400-L048.xml

9950-L048.xml

9951-L048.xml

Na Mamucie dostępne są również zaktualizowane pliki moich mini poprawek. Jeśli ktoś ich używa (szczególnie pliku Jobs), to powinien pobrać zaktualizowane pliki dla wersji 1.26.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jaki All plots complete? Przecież to skrypt do fabuł TC, których nie masz w AP, również w AP+XRM nie masz wszystkich fabuł TC (tylko misje korporacji i fabułę Treasure Hunter).

Babol zapewne z tego powodu, w AP nie ma kodu MD CSV, więc kod All Plots Complete nie ma skąd wziąć danych.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Babolów to ja znalazlem mnostwo,szczegolnie irytuje mnie 'nazwa sektora' plus to co mowi Betty.

Z tego co pamietam odnosilo sie to do 5 sektorow(no coz moze niemieckojezyczni panowie nie daja rady z ang. jezykiem ? '))

Znalazlem rowniez kilka literowek,ale LeWaR ja pamietam jakis rok temu mialem cos podobnego.(Mialem bledy w nazwie sektora po zaliczeniu misji TC)

Dla mnie to lipa,albo ktos to tlumaczy jak trzeba albo , jest to na odpi.... sie ...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 1.10.2012 o 18:29, Aldaran napisał:

Dla mnie to lipa,albo ktos to tlumaczy jak trzeba albo , jest to na odpi.... sie ...

Dziękuję bardzo za słowa wsparcia.

Dam ci kilkaset zdań do przetłumaczenia w ciągu zaledwie kilku dni, to sam zobaczysz, że o literówki i drobne błędy bardzo łatwo.

Profesjonalne studia robią to miesiącami, mają korektorów, którzy sprawdzają tłumaczenie itp.

Ale nie ma co się przejmować, tłumaczenie XRM jest ostatnim jakie wyszło dla AP i TC, więcej nie będzie tłumaczeń skryptów, modów i samej gry. Ja wysiadam.

A jeśli ktoś znalazł jakieś literówki, to są odpowiednie tematy na forum, dotyczące tłumaczeń TC i AP, można tam pisać, zgłaszać błędy. Zostaną uwzględnione w kolejnej wersji (patchu).

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

LeWaR wiec czemu sie burzysz ?

Dla mnie dobrym produktem jest "produkt bez wad" no chyba ze np. w pracy masz inne podejscie.

Kto to tlumaczy ? Paul ? Yacek pomaga ?

Przykro mi chlopaki ale brak respektu dla naszego jezyka to afront.

Ta gra ma juz ladne pare lat,jak ktos sie wyklada na tlumaczeniu w innym jezyku to powinien dac sobie spokoj lub przyjac bledy ktorzy inni wskazuja

i je poprawic.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Yacek - doskonale wiem ze jedynie leser nie popelnia bledow.

Nie atakuje Cie,wspomnialem o tym ze Betty wypowiada co innego niz to gdy wlatuje w dany sektor.(Wiec to 'obowiazek' autora by to zmienic ,nie tlumacza)

DWA : LeWaR troche sie zamotal,w/g mnie ty znasz sprawy techniczne lepiej niz ja,ja sie wypowiadam na temat ostateczny co dostaje.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Pojawiła się mini aktualizacja moda o numerze 1.26b

Informacja: info o wersji 1.26b

Zmiany:

Poprawiono wymowę nazwy statku Heron

Drobne zmiany w tłumaczeniu na j. polski

Drobne zmiany w pliku Jobs

Pliki, które uległy zmianie:

XRM Part 2 (wystarczy tylko wypakować pliki cat/dat zawarte w Part 2)

Zaktualizowane mini mody dla wersji 1.26b dostępne są Mamucie (zmiana tylko pliku Jobs)

Autor informuje również o powstaniu nowego forum dotyczącego XRM: http://www.strikingsoftware.com/forum/index.php?PHPSESSID=93482c6ea91aa8f3eade3578768e4e6d&board=69.0

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij


×
×
  • Dodaj nową pozycję...