Skocz do zawartości

Kłopot z instalacją skryptów


Mortis
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

W dniu 8.11.2012 o 01:30, sunairam napisał:

[Mam, ale chyba w nie najnowszej wersji Befehlsbibliothek]

Sprawdź i pobierz najnowsza bibliotekę. Jest ona powiązana ze skryptami i mogą być w niej aktualizacje wymagane przez najnowsze wersje skryptów.

W dniu 8.11.2012 o 01:30, sunairam napisał:

[zostawiając w 't' tylko pliki pl - L048.xml ]

I niby skrypty są tzn. po załadowaniu save'a pojawiły się odpowiednie komunikaty ale ..... pojawiają się przy każdym załadowaniu gry /?/ a po wtóre oprócz jednego readtextu nie pojawiło się nic w konsoli poleceń M1 /np/ .

W sterownie-interfejs niczego z wymienionych nie ma, konfiguracja pluginów też świeci pustką.

Polskie pliki txt, są aktualizowane przez autora skryptów. Nie są tylko tłumaczone, więc nowe teksty dodane w najnowszych wersjach skryptów będą po angielsku.

Ktoś, kiedyś miał problem z tymi skryptami, bo do katalogu scripts w grze kopiował zarówno pliki z katalogu scripts archiwum skryptu, jak i również pliki z katalogu script.uninstall, więc po uruchomieniu gry, skrypt był instalowany i od razu odinstalowywany. mam nadzieję, że nie powielasz tego błędu.

W dniu 8.11.2012 o 01:30, sunairam napisał:

Jedynie w edytorze skryptów są te skrypty niestety po niemiecku 🙁

Nic dziwnego, autor skryptu jest Niemcem, więc pisze komentarze w swoim ojczystym języku. Ale dla działania skryptu nie ma to znaczenia. To co powinieneś zobaczyć w grze (teksty) powinny być po polsku, lub po angielsku (zobacz co napisałem wyżej).

W dniu 8.11.2012 o 15:18, Xeeris napisał:

Jakie komunikaty? Jest coś o Basic Salary? Masz to też zainstalowane?

Co zainstalowane?

Bo wygląda raczej, że nie określiłeś wynagrodzenia dla pilotów. A nikt nie chce pracować za free, nawet piloci NPC zatrudniani na naszych statkach.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Befehlsbibliothek_X3TC_V3706 + 8013-L048_Befehlsbibliothek_X3TC_V3706

CODEA_X3TC_V3310 + 8014-L048_[TC] CODEA V3310

MEFOS_X3TC_V3206 + 8017-L048_[TC] MEFOS V3206

Militaertransport_X3TC_V3301 + 8010-L048_[TC] Military transport V3301

Personaltransporter_X3TC_V3400 + 8015-L048_[TC] Personel transport 3.3.01

Basic Salary_X3TC_V3103 + brak PL [przerobiony 8031-L044/48]

Tak to wygląda na teraz, jest to co udalo mi się znaleźć. Troszkę bieda z nędzą jak widać.

"Polskie pliki txt, są aktualizowane przez autora skryptów. Nie są tylko tłumaczone, więc nowe teksty dodane w najnowszych wersjach skryptów będą po angielsku." Niektóre nie są aktualizowane, nie są po angielsku tylko wyskakują linie z readtextami.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie mam nic ponad to wymienione wyżej.

A ponieważ jest to temat 'Kłopot z instalacją skryptów' to pozwolę sobie stwierdzić, iż skryptów i modów do TC całe multum w sieci, także na xudb czy mamucie.

Kłopot w tym , że wiele odnośników-odsyłaczy do dużej ilości wspomnianych, jest nieaktualnych, niedziałających lub odsyłających do wersji skryptu o której jej autor już nawet nie pamięta i z tego powodu nie ma dla niej wsparcia. Nie sposób też nie zauważyć na konflikt wersji skryptu a spolszczenia ale to akurat zostało już TU objaśnione ......🙁

http://xudb.pl/topic/340-x3tc-spolszczenia-do-skryptow/ odsyła np. do ...megaupload!

Ciszę się, że jest taka [TA] strona - źle, że są te wspomniane 'utrudnienia'.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 11.11.2012 o 22:05, sunairam napisał:

A ponieważ jest to temat 'Kłopot z instalacją skryptów' to pozwolę sobie stwierdzić, iż skryptów i modów do TC całe multum w sieci, także na xudb czy mamucie.

Na Xudb nie ma skryptów, są ich opisy.

Na Mamucie w większości same tłumaczenia, czyli pliki tekstowe z polskimi tekstami dla skryptów. Kilka skryptów jakie tam się znalazło to w większości przypadków właśnie takie skrypty, do których linki w oryginalnych tematach wygasły.

W dniu 11.11.2012 o 22:05, sunairam napisał:

Kłopot w tym , że wiele odnośników-odsyłaczy do dużej ilości wspomnianych, jest nieaktualnych, niedziałających lub odsyłających do wersji skryptu o której jej autor już nawet nie pamięta i z tego powodu nie ma dla niej wsparcia. Nie sposób też nie zauważyć na konflikt wersji skryptu a spolszczenia ale to akurat zostało już TU objaśnione ...... 🙁

http://xudb.pl/topic/340-x3tc-spolszczenia-do-skryptow/ odsyła np. do ...megaupload!

Ciszę się, że jest taka [TA] strona - źle, że są te wspomniane 'utrudnienia'.

TC został wydany w roku 2008, szczyt zainteresowania to lata 2009 i 2010. Wtedy powstało najwięcej skryptów, z tego okresu też pochodzą tłumaczenia.

Że są czasem nieaktualne, no cóż, autorzy tłumaczeń już nie interesują się grą, nie pojawiają się na forum. Ja też nie używam wszystkich skryptów, które przetłumaczyłem. To czego aktualnie używam możesz zobaczyć klikając na link "Używane skrypty i mody" w mojej stopce.

Nikt nie ma tu obowiązku tłumaczyć, aktualizować itp. Wszystko to robione jest z dobrej chęci.

Jak już gdzieś pisałem, nie tłumaczę wszystkiego, tłumaczę tylko to w co sam gram, jeśli skrypt lub mod mi się nie podoba, znudził się itp. nie interesuję się jego dalszymi losami. To że udostępniam swoje tłumaczenia, to taki efekt uboczny.

Co do wygasłych linków w oryginalnych tematach o skryptach, nikt nie ma wpływu na to gdzie autor skryptu udostępnia swoje dzieło. Nie każdy posiada serwer publiczny. Temat nieaktywnych linków został jednak jakiś czas temu zauważony przez innych graczy i postał serwis, na którym zbierane są skrypty dla TC i AP. Informacje o tym znajdziesz tu: http://xudb.pl/topic/2203-baza-skryptow-i-modow-dla-gier-serii-x/

Wracając do problemu readtextów, podaj numery readtextów, będzie wiadomo jakiego pliku ci brakuje, lub z jakim masz problem.

Skrypty, które wymieniasz są specyficzne. Ich autor stosuje kompresję plików do .pck. Format ten obsługiwany przez Plugin Managera to nic innego jak archiwum plików. Trochę to dziwne, teraz przy szybkich łączach, dużych dyskach, kompresowanie plików tekstowych to strata czasu. Ale widać przyzwyczaił się od X2.

Stwarza to jednak problem, bo porada z FAQ nie zadziała w tym przypadku. Jeśli chcesz mieć aktualny plik PL (z tekstem angielskim) to sam zmiana nazwy pliku (np. 8013-L044 na 8013-L048) nic nie daje. Po pierwsze musisz przecież zmienić jeszcze w pliku Language ID z 44 na 48. A pliku .pck nie otworzysz w edytorze tekstowym. Musisz go najpierw rozpakować. Zmieniasz rozszerzenie pliku z .pck na .zip i wypakowujesz programem archiwizującym (np. winzip). otrzymasz w rezultacie plik 8013-L044, teraz dopiero zmieniasz mu nazwę i dodajesz rozszerzenie .xml ( będziesz miał 8013-L048.xml) a na końcu zmieniasz w pliku language ID. Dopiero tak zmieniony plik kopiujesz do katalogu t.

Poprawnie wykonane operacje muszą dać efekt, czyli brak readtextów, przy wielu spolszczeniach tak robiłem.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

×
×
  • Dodaj nową pozycję...