Vidaar Opublikowano 1 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 1 Września 2010 Bynajmniej nie chodzi o encyklopedię PWN Chodzi o kit jaki wciskają nam autorzy opisów zamieszczonych w Encyklopedii. Na przykład, w opisie rakiety Kafar czytamy:"Kafar to ziemska rakieta silnego rażenia, używana powszechnie przez jednostki flagowe Ziemskiej Floty Kosmicznej."Szybkie zerknięcie na listę "kompatybilne ze znanymi statkami" i okazuje się że Kafar pasuje do praktycznie każdego statku... oprócz tych produkowanych przez Ziemian )) Albo w opisie rasy Boronów czytamy:"Boroni nie posiadają bezpośredniego kontaktu z Xenonami"Że co?! A co z Menelaus' Paradise? Że niby tam nie ma bramy do Xenońskiego 597, który bodajże najczęściej wysyła patrole Q, które niszczą im Średnie Orbitalne Platformy Bojowe? Czekam na Wasze przykłady kitu w opisach. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 1 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 1 Września 2010 To nie kit, tylko pozostałości po poprzednich grach. W X3R Kafary były rakietami ziemskimi.Mapa galaktyki też się rozbudowuje, więc Boroni poszerzyli swoje włości, przy okazji napotykając Xenonów.Ciekawe jak to jest w angielskiej wersji tekstowej, pewnie też nikt nie poprawił tych tekstów. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 1 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 1 Września 2010 Hehe, a Cenega zapewniała o wysokiej jakości tłumaczenia. Nie wystaje nawet ponad próg przy drzwiach.... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
soulldelsol Opublikowano 1 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 1 Września 2010 Umówmy się - nie pierwszy raz Cenega zachowała się jak 'leśny ssak' (żeby nie użyć ordynarnego "dała dupy" ) Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sky Hunter Opublikowano 1 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 1 Września 2010 Lepiej od razu przełączyć całą grę na angielski i mieć święty spokój z... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 CytatLepiej od razu przełączyć całą grę na angielski i mieć święty spokój z... Jasne. Pod warunkiem że się go nie zna.Cytat z pliku 0001-L048.xml:The Hammerhead is the Terran heavy assault missile commonly used on Earth Fleet capital ships.Po prostu baza danych tekstów nie jest aktualizowana, są jedynie dodawane do niej nowe opisy. Cenega nie jest w tym przypadku nic winna, bo użyła starego tłumaczenia X3R jako podstawy, tłumacząc tylko nowe teksty. Zresztą, gdyby tłumaczyła cały tekst od początku, efekt byłby taki sam.Tak się zastanawiam, gdyby napisać posta na forum X-universe Egosoftu z pytaniem o rakiety Hammerhead, ciekawe co by odpowiedzieli mądrale? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Kapitan Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 pierdołami się zajmujecie Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sky Hunter Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 A czy zawsze gracie tylko w gry w polskiej wersji językowej? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Cerber Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 CytatA czy zawsze gracie tylko w gry w polskiej wersji językowej? Wiele osób gra/grało w angielskiej wersji, bo zakupiło grę jeszcze przed polską premierą. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sky Hunter Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 No właśnie! Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 CytatWiele osób gra/grało w angielskiej wersji, bo zakupiło grę jeszcze przed polską premierą.Ja kupiłem grę zaraz po premierze światowej, a od początku grałem w polska wersję. Zaraz po premierze wyszedł patch, który przez przypadek zawierał polski plik tekstowy Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 CytatA czy zawsze gracie tylko w gry w polskiej wersji językowej? Głupie pytanie. Przede wszystkim w polskiej wersji. Po cholerę mam zajmować się dodatkowo tłumaczeniem? Płaciłem w złotówkach to czytam po polsku... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sky Hunter Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 Głupia odpowiedź. Po pierwsze wersje tej samej gry mogą się różnić nie tylko lokalizacją (językiem). Na przykład gra Starcraft II sprzedawana w Rosji i Ameryce Południowej jest w dwóch wersjach: pełnej i tańszej ale wymagającej opłacania abonamentu aby móc grać. Jednak obie te wersje są w jednej wersji językowej.Po drugie nie wszystkie gry wydawane w Polsce są tłumaczone na polski. Dlatego też postawiłem takowe pytanie. PS. Nawet sama X3TR też nie jest w całości przetłumaczona bo narracja i dialogi są wciąż po angielsku! Inne jej lokalizacje np. francuska mają "audio" też przetłumaczone. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 A co Twoja odpowiedź ma do pytania? Jak sam piszesz obie wersje są w tej samej wersji językowej, a o język gry chodziło pytającemu i odpowiadającemu. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sky Hunter Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 Ale nie o jedną grę tj. X3TC PL mi chodziło a ogólnie o gry dostępne na polskim rynku. Niestety z różnych powodów tłumaczenia u nas są niekiedy gorszej jakości niż na głównych rynkach gier Europy Zachodniej lub nie ma ich wcale. Wiec jeśli ludzie grają w takie gry to mogą tez sobie przestawić język w X3TC z PL na EN i także dalej nawet jeśli angielskiego za dobrze nie znają. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 2 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 2 Września 2010 Wszystko zależy od znajomości języka. Bo raczej ciężko grać w grę, do tego dość skomplikowaną dla początkowego gracza (zobacz ile jest pytań początkujących graczy, inna sprawa że na połowę z nich, jak nie więcej, odpowiedź jest w instrukcji. Ale po co ja czytać?) jeśli nie zna się języka i nie wiadomo o co chodzi.Ale jak widać w temacie W jaką wersję językową grasz?, zdecydowana większość gra w wersje PL. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Cerber Opublikowano 3 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 3 Września 2010 CytatCytatWiele osób gra/grało w angielskiej wersji, bo zakupiło grę jeszcze przed polską premierą.Ja kupiłem grę zaraz po premierze światowej, a od początku grałem w polska wersję. Zaraz po premierze wyszedł patch, który przez przypadek zawierał polski plik tekstowy WOW a o tej ciekawostce nie miałem pojęcia. Ale spolszczone były tylko te rzeczy, które były w X3R, czy te nowe też? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 3 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 3 Września 2010 CytatCytatCytatWiele osób gra/grało w angielskiej wersji, bo zakupiło grę jeszcze przed polską premierą.Ja kupiłem grę zaraz po premierze światowej, a od początku grałem w polska wersję. Zaraz po premierze wyszedł patch, który przez przypadek zawierał polski plik tekstowy WOW a o tej ciekawostce nie miałem pojęcia. Ale spolszczone były tylko te rzeczy, które były w X3R, czy te nowe też?Wszystko było spolszczone, czyli było dostępne całe przygotowane przez Cenegę tłumaczenie. Tylko patch 1.3 nie zawierał pliku PL, bo ktoś się chyba zorientował że w patchach dostępne jest spolszczenie wersji, które oficjalnie jeszcze nie została wydana Polska wersja gry wyszła po wydaniu patcha 1.4Tak więc wystarczyło kupić grę, dodać patcha i zmienić wersje językową na PL i grać po polsku, a nie czekać na wydanie gry przez Cenegę Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 3 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 3 Września 2010 Mało tego. Dostali informacje o babolach w tłumaczeniu. Pani była bardziej zainteresowana tym, skąd mamy tłumaczenie (oczywiście nie mówiłem skąd zamiast zapytać gdzie są błędy... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Vidaar Opublikowano 4 Września 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 4 Września 2010 No dobrze, ale co z opisem Deimosa? Dowiadujemy się w nim, że Deimos to dobry kompromis pomiędzy osłonami, uzbrojeniem i prędkością. Ale przecież ma najmocniejsze w swojej klasie osłony, więc o kompromisie nie ma mowy!Opis Boreasza też wydaje mi się bez sensu. Wynika z niego, że Boreasz to lekki niszczyciel, ale przecież ma on jedne z mocniejszych tarcz, i jako jedyny chyba może montować PDFy na 6 z 8 wieżyczek. Powiem tyle: chciałbym dostać wersję Boreasza sprzed przerobienia go na "lekkiego" Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość berengar Opublikowano 4 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 4 Września 2010 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Kapitan Opublikowano 4 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 4 Września 2010 Do deimosa można zamontowac 6 GJ,wiem bo mam ] Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość berengar Opublikowano 4 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 4 Września 2010 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Vidaar Opublikowano 5 Września 2010 Autor Udostępnij Opublikowano 5 Września 2010 Deimos nie jest taki zły. Skończyłem nim Final Fury i nie narzekam. Tępi Q, J, K aż miło popatrzeć. Powiem tyle: Jak pilot dobry, to i statek dobry. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Lizard Opublikowano 7 Września 2010 Udostępnij Opublikowano 7 Września 2010 Dobrze prawisz Marcin626 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.