Konrad162 Posted December 26, 2009 Share Posted December 26, 2009 Befehlsbibliothek "Libraries" by Lucike.wersja - 3.4.14 - 23.05.2010Instalacja:- Do poprawnego działania wymagany jest X3:TC w wersji 2.5 lub wyższej- biblioteki znajdują się pod tym adresem link- spolszczenie link- oryginalna strona projektu linkBibliteki wystarczy przekopiować do odpowiednich folderów w grze.Opis:Biblioteki używane przez kilka rozszerzeń(mody, skrypty). Brak tych bibliotek w grze może powodować błędy.Biblioteka ta jest zbiorem skryptów zawierających komendy i rozkazy wspólne dla następujących skryptów: * CODEA Weapon System * Commercial Agent * Commodity Logistics Software MK1 and MK2 * Economy and Supply Trader * Jump Beacon * MEFOS Weapon System * Military Transport * Personnel Transporter * Prospector * Ship Hotkeys * Security and Rescue Service * Brennans Triumph TortugaZawiera również skrypt tworzący wykorzystywanych przez te skrypty pilotów, którzy poprzez handel lub walkę podnoszą swoje kwalifikacje, dzięki czemu pracują wydajniej. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagoda Posted December 29, 2009 Share Posted December 29, 2009 Na Mamucie będzie dostępne nowa uaktualniona wersja biblioteki zawierająca między innymi nowa profesję Maszynista.Dzięki jego zdolnościom nas statek będzie mógł przekroczyć maksymalną granice prędkości. W moim przypadku posiadając Maszynistę na M6 Vidar jego maksymalna prędkość wynosiła 128 km po z rekrutowaniu Maszynisty jego prędkość wynosi 140 km.Zdecydowanie znaczący wzrost prędkości. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeWaR Posted December 29, 2009 Share Posted December 29, 2009 Maszynista to na kolei pracuje. Może mechanik? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagoda Posted December 29, 2009 Share Posted December 29, 2009 No sęk w tym że Mechanik już jest i on się zajmuje czymś innym ( uzbrajanie myśliwców i poprawia sterowność i temu podobne w CODEA, więc nie mogę dać dwóch profesji Mechanik i Mechanik, bo zdezorientuje to ludzi ) zresztą Autor skryptu nazwał go maszynista więc tylko przetłumaczyłam No chyba że wolisz Szwaczka I z tego co mi wiadomo na łodziach podwodnych ludzi pracujących przy silnikach nazywano właśnie Maszynista. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeWaR Posted December 29, 2009 Share Posted December 29, 2009 motorniczy? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagoda Posted December 29, 2009 Share Posted December 29, 2009 eeeeeee..... nooo może być Jestem tylko kobietą Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Manigx Posted December 29, 2009 Share Posted December 29, 2009 Na statkach obsada maszynowni składa się z oficerów - mechaników i podległych nim motorzystów.Maszynista - Starszy mechanikMechanik - Mechanik pokładowy Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagoda Posted May 4, 2010 Share Posted May 4, 2010 No tak, wiem że są Oficerowie i tym podobni. Oglądałam klasykę filmu U-96 bardzoooo ciekawy film. Aczkolwiek przetłumaczyłam Naukowcy ponieważ tak napisał twórca skryptu. Autor dokonuje dość częstych aktualizacji, które ciągle zmieniają ( na pozytywne ) działanie skyptu. Nowe opcje nowe rozwiązania. Informuję też o pojawieniu się nowej wersji Biblioteki związków zawodowych v3.4.09. Spolszczenie wysłałam do Yacka.Pozdrawiam. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yacek Posted May 4, 2010 Share Posted May 4, 2010 CytatInformuję też o pojawieniu się nowej wersji Biblioteki związków zawodowych v3.4.09. Spolszczenie wysłałam do Yacka.Biblioteka nowe, ale plik tekstowy ten sam. Sprawdzone przy okazji aktualizacji Economy and Supply Trader.Dobra rada, porównuj pliki angielskie starej wersji i nowej, czy są jakieś zmiany, bo szkoda tłumaczyć coś 10 tak samo. Szkoda na to czasu. Tak miło go można spędzić inaczej (przy grze oczywiście) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagoda Posted May 5, 2010 Share Posted May 5, 2010 Porównałam i zmieniłam tekst Inaczej bym tobie nie wysyłała, to chyba logiczne Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yacek Posted May 5, 2010 Share Posted May 5, 2010 CytatPorównałam i zmieniłam tekst Inaczej bym tobie nie wysyłała, to chyba logiczne Nie do końca. Musiałaś chyba porównywać z jakąś dużo starszą wersją. Plik w obecnej wersji jest już od przetłumaczony i dostępny na Mamucie.Ale nie ważne, to szczegół bez znaczenia. Ważne że mamy najnowsze wersje tłumaczeń Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagoda Posted May 5, 2010 Share Posted May 5, 2010 A no możliwe że miałam starszą. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagoda Posted May 19, 2010 Share Posted May 19, 2010 Pojawiła się nowa wersja 3.4.12, która została przetłumaczona i wysłana do LeWaR-a. Na życzenie forumowiczów zmieniłam kilka profesji takich jak Kanonierzy na strzelców, Maszynistów na bardziej realną nazwę jak i kilka innych. Pozdrawiam. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yacek Posted May 19, 2010 Share Posted May 19, 2010 Kanonier to technik zajmujący się uzbrojeniem, tak więc ta nazwa pasuje do tego zestawu profesji, natomiast zmiana jej na strzelców jest bez sensu. Co do maszynisty to zgadzam się że, ta nazwa niezbyt trafna w tym zestawie, przez skojarzenia parowozem.Po za zmianami, które podałaś uaktualnienie tłumaczenie nie jest potrzebne, plik tekstowy nie uległ zmianie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yacek Posted May 26, 2010 Share Posted May 26, 2010 Pojawiła się nowa wersja skryptu 3.1.14, aktualne tłumaczenie jest na Mamucie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.