Yacek Posted January 5, 2011 Share Posted January 5, 2011 Ponieważ w temacie o spolszczeniu XTC, rozgorzała dyskusja o tłumaczeniu lub nie nazw sektorów, proponuje ankietę na ten temat. Zdecydowana większość dla jednej z opcji przesądzi sprawę. Jeśli będzie mniej więcej po równa dla obu opcji, powstaną dwie wersje tłumaczenia: z polskimi nazwami sektorów i z angielskimi.Zanim wybierzesz opcję, zastanów się i odpowiedz sobie na pytanie: czy w jakieś grze z uniwersum X były tłumaczone nazwy sektorów? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kedudg Posted January 6, 2011 Share Posted January 6, 2011 Yacek jestem zdecydowanie przeciwny tłumaczenia nazw sektorów bo mogą wyjść jakieś babole i śmiesznostki Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neofita Posted January 6, 2011 Share Posted January 6, 2011 Zaglosowalem przeciw. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kapitan Posted January 6, 2011 Share Posted January 6, 2011 wygrywamy! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sorkvild Posted January 6, 2011 Share Posted January 6, 2011 Oczywiście glosowałem na TAK, chciałbym grac w wersje PL z przetłumaczonym wszystkim bez wyjątku. C Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kapitan Posted January 6, 2011 Share Posted January 6, 2011 Na świętego Xaara! Heretyk! Poddaj się i wyrzuc ładunek! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
colombo Posted January 7, 2011 Share Posted January 7, 2011 Jest tylko jedna słuszna opcja: 1 !! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
arw1 Posted January 7, 2011 Share Posted January 7, 2011 głosowałem na tak. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pavlo Posted January 7, 2011 Share Posted January 7, 2011 A ja nie zagłosuje... bo chciałbym zobaczyć 3 opcję - czyli wybór pomiędzy wersją pl i ang. Chciałbym by sektory były po polsku ale gram już na tyle długo w serię X że nie wiem czy bym się przestawił. Także wolałbym mieć wybór... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Balbinka Posted January 8, 2011 Share Posted January 8, 2011 zdecydowaniew nie .uzasadnienie jak bedziesz tlumaczyl na jezyk ojczysty to faktycznie maga wyjsc takie glupoty jak pochwa w nazwach statkow .wiec zdecydowanie jestem przeciw . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sorkvild Posted January 8, 2011 Share Posted January 8, 2011 Tlumaczylem wstepnie nazwy sektorow i wcale nie wychodza zadne glupoty tylkod dobre polskie nazwy, bo tlumaczyc trzeba z glowa i doswiadczeniem z gra, a nie rypac ze slownika jak leci. Ludzie teraz maja zly obraz tego co cenega zrobila. W watku o broni w XTC wyszly calkiem niezle propozycje tlumaczen i jest tez OK. Jak ktos wczesniej mowil, to jesli chodzi o X1,X2,X3 oryginalne sa nazwy niemieckie, a z tego o wiem tlumaczono sektory dodatkowo na francuski i rosyjski. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeWaR Posted January 8, 2011 Share Posted January 8, 2011 To podaj kilka sektorów po polsku. Jak będą dobre to się je po prostu zamieści w tłumaczeniu i tyle. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neofita Posted January 8, 2011 Share Posted January 8, 2011 Skoro LeWaR napisal:To podaj kilka sektorów po polsku. Jak będą dobre to się je po prostu zamieści w tłumaczeniu i tyle.to ja sie pytam o dwie sprawy.1. Po co ta ankieta ?2. Jesli bedzie tlumaczenie sektorow na nasz ojczysty jezyk to czy moze ono byc w osobnym pliku? Nie chcialbym byc przymuszany odgornie grac z poloskimi nazwami.Jakos nie bawi mnie lot do sektora Straconych Marzen czy jakos tak czy innego Pcimia Dolnego czy cos. Zastanawiam sie jak przetlumaczycie tylko przykladowy sektor z czystej gry X3TC a podam wam 2 do przetlumaczenia tym ktorzy forsuja ten pomysl oto 2 sektory i prosze mi powiedziec jakby to po naszemu brzmialo:1: Nyana's Hideout2: Getsu Fune Wolabym miec mozliwosc dokonania wybowu miedzy nazwami angielskimi a polskimi niz przestac grac w Xy wogole bo nie cierpie byc do czegos zmuszany. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeWaR Posted January 8, 2011 Share Posted January 8, 2011 Jeśli chcecie, to przygotuję dwie wersje plików. Nazwy sektorów po polsku i angielsku. Tyle, że potem będzie problem, kto o jakim sektorze mówi. Druga rzecz jak Yacek wspomniał: mogą się misje pochrzanić. A Pcim Dolny jest do luftu. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sorkvild Posted January 9, 2011 Share Posted January 9, 2011 CytatTo podaj kilka sektorów po polsku. Jak będą dobre to się je po prostu zamieści w tłumaczeniu i tyle.OK potem cos przygotuje bo teraz po kilku piwach CytatSkoro LeWaR napisal:To podaj kilka sektorów po polsku. Jak będą dobre to się je po prostu zamieści w tłumaczeniu i tyle. prosze mi powiedziec jakby to po naszemu brzmialo:1: Nyana's Hideout2: Getsu Fune Wolabym miec mozliwosc dokonania wybowu miedzy nazwami angielskimi a polskimi niz przestac grac w Xy wogole bo nie cierpie byc do czegos zmuszany.1. Moze byc Kryjowka Nyany od miejsca ktore stalo sie kryjowka Nyana.2. Po prostu - Getsu Fune, tego sie nie tlumaczy.A wogole to mowa o tlumaczeniu XTC a nie TC Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kedudg Posted January 9, 2011 Share Posted January 9, 2011 Witam koledzy i koleżanki ja powiem jeszcze inaczej teoretycznie jakby wyglądało gdybyśmy od dla własnych narodowych celów tłumaczyli nazwy państw ich stolic itp należy przyjąć nienaruszalną zasadę że nazw własnych a tymi są bezsprzecznie nazwy sektorów nie należy tłumaczyć że tak powiem a jak pisał yacek i lewar może to pochrzanić jakieś misje i wystąpią problemy z grą Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sorkvild Posted January 9, 2011 Share Posted January 9, 2011 CytatWitam koledzy i koleżanki ja powiem jeszcze inaczej teoretycznie jakby wyglądało gdybyśmy od dla własnych narodowych celów tłumaczyli nazwy państw ich stolic itp należy przyjąć nienaruszalną zasadę że nazw własnych a tymi są bezsprzecznie nazwy sektorów nie należy tłumaczyć że tak powiem a jak pisał yacek i lewar może to pochrzanić jakieś misje i wystąpią problemy z grą No jak przeciez masz w atlasach - Rosja zamiast poccnr czy Belgia zamiast Belgique. Tak samo jak jedziesz do Nowego Jorku, a nie do New York. Ale niektorzy wole byc bardziej cool wola Niu York i Junajted Stejts. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kapitan Posted January 9, 2011 Share Posted January 9, 2011 No widzisz?W atlasach przynajmniej jest tak samo,a nie po iluś tam wydaniach postanawiają pozmieniac wszystko.Mam pomysł,zróbcie 2 spolszczenia,z angielskimi nazwami i Specjalną edycję z polskimi dla Sorkvilda Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Balbinka Posted January 9, 2011 Share Posted January 9, 2011 Witamsorrki ze sie wtrace w dyskusje aje zastanawiam sie czy wy litosci dla tlumaczy nie macie ????zmieniajac nazwy sektorow musicie wziasc pod uwage ze musza tlumacze zmieniac kilkaset plikow misji wpisywac wszedzie gdzie wystepuje nazwa dektora czyli wzasadzie zmieniac polowe tlumaczenia w wydaje mi sie ze to nie takie proste , ( mam nadzieje ze sie nie myle )pozatym dejcie sobie spokuj z tymi nazwami to tylko dodatkowa praca dla tlumaczy , nie lepiej by zajeli sie systemem wiadomosci galaktycznych niz takimi bzdurami ???opamietajcie sie to tylko jest glupia ankieta o jeszcze wiekszej glupocie .proponuje zamknac temat i czepnac go do kosza , a ci co chca miec polskie sektory niesz sami sobie tlumacza ,to moje zdanie ze lepiej tlumaczyc to co jest poczebne .z powazaniem Joanna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nameless one Posted January 18, 2011 Share Posted January 18, 2011 Zgadzam się w zupełności, poza tym co to dla mnie za różnica, czy lecę do Sirius Prime, czy Sirius Pierwszy. Tłumaczenie nazw sektorów spowoduje tylko, że mapa Scorpa będzie jeszcze bardziej szaleć i wszędzie będą krzaczki, zamiast polskich znaków. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Konrad162 Posted January 22, 2011 Share Posted January 22, 2011 Cytat...zgadzam się. Inna sprawa jest po prostu taka że po prostu szkoda czasu na to. A może zainwestować ten czas w napisanie jakiegoś prostego naszego wspólnego skryptu na temat który wszyscy się zgodzimy. Bo może czegoś brakuje a co warto dodać np. z innych gier.PS murze ten swój skrypt pozwalający na latanie do punktu po wpisaniu ręcznym współrzędnych zaimplementować do XTC. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
S11 Posted February 2, 2011 Share Posted February 2, 2011 Jestem na NIE, dla polskich nazw sektorów.Choć Końcówka Prezydenta brzmiała kiedyś całkiem do rzeczy Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.