Skocz do zawartości

X4: Foundations - polska wersja, błędy tłumaczenia.


marko22
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

@_Alex_ - tyle, że to nie do końca chodzi o fazy jakiegoś projektu czy niepowiązanych ze sobą rzeczy.

Cały dodatek Timelines przedstawia historię świata X, fabuły z poprzednich części Xów. Dlatego Egosoft odnosi się w nich do pewnych punktów w czasie, które nazwali węzłami. To nie fazy, a kolejne punkty w czasie.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Skoro po połączeniu się z Nodusem znajdujesz się w systemie, to można zobaczyć jak będzie wyglądało tłumaczenie z:

Faza, Sektor, Stadium, Segment, Moduł, Zakres, Strefa, Rejon
Jeżeli przenosi nas do wcześniejszych wydarzeń z X, X2, X3 i X4 to może np. Wątek

Edytowane przez _Alex_
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@_Alex_....nie sądzę... Tłumaczenie już ma trochę czasu i nie raczej nie będziemy wprowadzać rewolucyjnych zmian. Gracze są przyzwyczajeni do obecnego nazewnictwa. Ja wiem, że w polskim języku można sobie poszukać różnych znaczeń angielskich wyrazów, ale w tym przypadku i innych staramy się trzymać w miarę wiernie oryginałowi. No chyba że coś naprawdę wygląda komicznie, to wtedy staramy się znaleźć jakieś wyjście. Więc jeśli twórcy napisali Nodus, zostawiamy jako Węzeł. Pozwoli to w przyszłości w miarę ogarnąć tłumaczenie w kolejnej wersji (jeśli wyjdzie). Tak więc doceniamy Twoje zaangażowanie, ale nie wywracaj stolika 😉

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ja nie wywracam stolika 😃 Adrian zadał pytanie o 'Wykres' i do tego się odniosłem. Podałem kilka przykładów.
Natomiast pierwszy post skierowany do mnie przez Adriana, to pewne informacje, które wcześniej nie kojarzyłem. Opieram się na tym, co jest przetłumaczone na j.polski.
Dopiero po napisaniu posta Adriana, przełączyłem grą na angielski, niemiecki czy francuski. Czytając, zrozumiałem, że za bardzo się rozpędziłem z kilkoma przykładami. A czy ktoś tłumaczy 1 do 1 to ja tego nie neguję i nie zamierzam nikogo przekonywać. Prowadzicie projekt tłumaczenia i z tego się cieszę, że są ludzie, którzy pomagają graczom nieznających język angielski czy słabo znających. A dzięki takim osobom jak Wy, mogą grać, bo polskiego wydawcy brak. Także spokojnie, stolika Wam nie wywrócę. 😃 👍

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Riess przypiął/eła ten temat

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

×
×
  • Dodaj nową pozycję...