LeWaR Opublikowano 7 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 7 Lipca 2008 Warlord dwa razy się pojawiał... ale jak to się skończyło to nie pamiętam, patch 2.5 miał definitywnie rozwiązać sprawę. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Yacek Opublikowano 7 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 7 Lipca 2008 Dwa razy to chyba nie widziałem. W każdym razie zamiast "Mistrza wojny" był Warlord. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ZERO Opublikowano 7 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 7 Lipca 2008 Dzieki - powęszę jeszcze trochę. Istotne jest tu pytanie: czy system rang wojskowych biegnie skalą 30sto punktową pomimo zapisu w polskiej instrukcji, czy w polskiej lokalizacji zmieniony został system rang wojskowych na skalę 29-cio punktową.EDIT:Troszkę poszperałem: na starym forum znalazłem wątek o błędzie w lokalizacji dotyczącym rang (dokładnie jak pisaliście). Z uwagi na kompatybilność save'ów nie został zmieniony. Sięgnąłem po swoje save'y z poprzedniej gry i z pomocą SETA posprawdzałem trochę. Faktycznie pojawia się ranga "Warlord".Hierarchia rang handlowych - Economic rankInteresant - 0/30 OpportunistAkwizytor - 1/30 JourneymanNiedzielny Handlarz - 2/30 ProfiteerDorobkiewicz - 3/30 HawkerDrobny Handlarz - 4/30 Petty VendorHandlarz - 5/30 VendorPoczątkujący Sprzedawca - 6/30 Apprentice TraderSprzedawca - 7/30 TraderHandlowiec - 8/30 DealerDoświadczony Handlowiec - 9/30 Master DealerPrzedsiębiorca - 10/30 EntrepreneurDrobny Detalista - 11/30 Petty RetailerDetalista - 12/30 RetailerKupiec - 13/30 MerchantHurtownik - 14/30 WholesalerPoczątkujący Finansista - 15/30 Petty FinancierFinansista - 16/30 FinancierBroker - 17/30 BrokerMistrz Giełdowy - 18/30 Master BrokerEkonomista - 19/30 EconomistMistrz Ekonomii - 20/30 Master EconomistProducent - 21/30 ManufacturerPrzemysłowiec - 22/30 IndustrialistMistrz Przemysłu - 23/30 Master IndustrialistKapitalista - 24/30 CapitalistBogacz - 25/30 MogulMagnat - 26/30 MagnateSupermagnat - 27/30 Super-MagnatePotentat Handlowy - 28/30 TycoonPotentat Wszechgalaktyczny - 29/30 Pan-Galactic TycoonX-TREME - 30/30 X-TREMEHierarchia rang bojowych - Fight rankNieszkodliwy - 0/30 HarmlessŻółtodziób - 1/30 NuisanceProwokator - 2/30 GreenhornUzdolniony - 3/30 NovicePoborowy - 4/30 RookieSzeregowy - 5/30 TraineeRekrut - 6/30 CompetentAbsolwent - 7/30 GraduateAwanturnik - 8/30 SkilledWojownik - 9/30 FighterWeteran - 10/30 VeteranSnajper - 11/30 MarksmanStrzelec Wyborowy - 12/30 SharpshooterSokole Oko - 13/30 Eagle EyeZawodowiec - 14/30 ProfessionalAutorytet - 15/30 InstructorSpecjalista - 16/30 SpecialistPorucznik - 17/30 Fighter ChiefKapitan - 18/30 Master ChiefKomandor - 19/30 MilitantPodpułkownik - 20/30 WarriorPułkownik - 21/30 AssassinGenerał - 22/30 VindicatorWarlord - 23/30 WarlordAdmirał - 24/30 CrusaderMistrz Wojny - 25/30 BattlemasterZdobywca - 26/30 ConquerorPostrach - 27/30 OverlordLegenda - 28/30 LegendBohater - 29/30 HeroX-TREME - 30/30 X-TREMEArgoni - ArgonWróg Federacji - -4/-4 Enemy of the FederationŚcigany Wróg - -3/-4 Confirmed EnemyPoszukiwany Wróg - -2/-4 Confirmed InsurgentPotencjalny Wróg - -1/-4 Known AntagonistPodejrzany - 0 Suspected FoeObywatel - 1/11 CitizenCzłonek Federacji - 2/11 Federation MemberSojusznik Federacji - 3/11 Federation AssociatePrzyjaciel Federacji - 4/11 Confirmed FriendZaufany Doradca - 5/11 Accepted AdviserZaufany Sojusznik - 6/11 Trusted AllyStrażnik Federacji - 7/11 Federation GuardianMarszałek Federacji - 8/11 Federation MarshalOpiekun Federacji - 9/11 Federation OverwatchObrońca Federacji - 10/11 Protector of the FederationBohater Federacji - 11/11 Hero of the FederationBoroni - BoronWróg Królestwa - -4/-4 Enemy of the KingdomZguba Królowej - -3/-4 Queen's NemesisWróg Menelaus - -2/-4 Enemy of MenelausPoszukiwany Przeciwnik - -1/-4 Confirmed AdversaryPrzeciwnik - 0 AntagonistSprzymierzeniec - 1/11 AcquaintancePrzyjaciel - 2/11 FriendZaufany Przyjaciel - 3/11 Accepted FriendZaufany Dworzanin - 4/11 Trusted CourtierKrólewski Szlachcic - 5/11 Noble PeerStrażnik Królowej - 6/11 Queen's GuardRycerz Królowej - 7/11 Queen's KnightObrońca Królowej - 8/11 Queen's ProtectorateRycerz Króla - 9/11 King's KnightObrońca Króla - 10/11 King's ProtectorateRycerz Królestwa - 11/11 Knight of the KingdomParanidianie - ParanidWróg Xaara - -4/-4 Enemy of Priest XaarWróg Księcia Kapłana - -3/-4 Enemy of Priest DukeProfanator Świętego Światła - -2/-4 Desecrator of Holy LightWyklęty Wędrowiec - -1/-4 Tainted WandererZbrukany Wędrowiec - 0 Unholy NomadWędrowiec - 1/11 NomadPrzyjaciel - 2/11 FriendPrzyjaciel Kapłanów - 3/11 Friend of PriestZausznik Kapłanów - 4/11 Priest ConfidantePrzyjaciel Księcia Kapłana - 5/11 Friend of Priest DukePrzyjaciel Króla Kapłana - 6/11 Friend of Priest KingObrońca Arcykapłana - 7/11 Priest ProtectoratePrzyjaciel Cesarza - 8/11 Friend of EmperorObrońca Cesarza - 9/11 Emperor's ProtectoratePowiernik Świętego Światła - 10/11 Seeker of the Holy LightHonorowy Strażnik Xaara - 11/11 Honour Guard of XaarSplici - SplitŚmiertelny Wróg Rhonkar - -4/-4 Enemy of all SplitZagrożenie Rodziny Rhonkar - -3/-4 Enemy of RhonkarNieprzyjaciel Rodzin - -2/-4 Family EnemyWyrzutek Rodzin - -1/-4 Family OutcastPogardzana Istota - 0 Shameless CreatureIstota - 1/11 CreaturePartner Handlowy - 2/11 Known VenturerSojusznik - 3/11 FriendTowarzysz Broni - 4/11 ComradePrzyjaciel Rodzin - 5/11 Family FriendSprzymierzeniec Rodzin - 6/11 Distinguished AssociateObrońca Rodzin - 7/11 Family ProtectorDopuszczony do Rodziny Rhonkar - 8/11 Privileged Associate of RhonkarZaufany Rodziny Rhonkar - 9/11 Inner Circle of RhonkarHonorowy Członek Rodziny Rhonkar - 10/11 Honoured Imperator of RhonkarHonorowy Obrońca Rodziny Rhonkar - 11/11 Honoured Strong Arm of RhonkarTeladianie - TeladiWróg Kompanii - -4/-4 Enemy of the CorporationWróg Handlowy - -3/-4 Commercial EnemyPotencjalny Bankrut - -2/-4 Commercial AnarchistTwórca Strat - -1/-4 Mercantile RebelZagrożenie Zysku - 0 Profit LiabilityNowicjusz Handlowy - 1/11 Profit InitiateNadzieja Zysku - 2/11 Profit OpportunityŹródło Zysków - 3/11 Company HelperPomocnik Kompanii - 4/11 Company TraderHandlarz Kompanii - 5/11 ShareholderUdziałowiec - 6/11 Majority ShareholderUdziałowiec Większościowy - 7/11 Company ManagerCzłonek Zarządu - 8/11 Company OwnerGłówny Kapitalista - 9/11 Venture ProfiteerDyrektor Handlowy - 10/11 Venture CapitalistDyrektor Kompanii - 11/11 Company DirectorGonerzy - GonerWróg Prawdy - -4/-4 Defiler of the TruthHeretyk - -3/-4 HereticBluźnierca - -2/-4 BlasphemerPoganin - -1/-4 HeathenAgnostyk - 0 AgnosticSceptyk - 1/11 ScepticNaśladowca - 2/11 Accepted MemberZwolennik - 3/11 FollowerWyznawca - 4/11 BelieverŻarliwy Wyznawca - 5/11 Faithful BelieverZaufany Pielgrzym - 6/11 Trusted PilgrimCzcigodny Pielgrzym - 7/11 Honoured PilgrimKaznodzieja Gonerów - 8/11 PreacherEwangelista Gonerów - 9/11 EvangelistMędrzec Gonerów - 10/11 Holy Order Of The GonersObrońca Gonerów - 11/11 Protector of the GonersUwagi:Rangi bojowe- Żółtodziób powinno być chyba Greenhorn (ale w sumie mogłoby zostać - ważne, że jest gradacja- Warlord w polskiej lokalizacji - chyba musi zostać, zgadza się przynajmniej z rzeczywistościąTeladianie- popatrzcie na "3/11 Company Helper" - powinno być "Pomocnik Kompanii"; kolejne też przeskoczyły wierszami.Może napiszcie, jakie jest Wasze zdanie, a potem dokończę tłymaczenie. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
S11 Opublikowano 8 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 8 Lipca 2008 Tłumaczenie rang nie było dosłowne, przynajmniej nie wszędzie. Marcybiskup wlał nieco swej doskonałej inwencji i powstała nieco inna ścieżka awansu, w sensie, że nie dosłownie tak jak w oryginale. Ale to nie jedyna rzecz różna od oryginału w X3. Patch2.5, wydaje mi się, że nie ingerował w rangi, nic nie zmieniał w tym zakresie, skąd taki pomysł? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LeWaR Opublikowano 8 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 8 Lipca 2008 Pomysł dotyczył warlorda. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
S11 Opublikowano 8 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 8 Lipca 2008 Tak jest, warlorda, gadaliśmy onegdaj o tym z Marcym, ale nie pomnę już, cośmy ustalili . Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ZERO Opublikowano 8 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 8 Lipca 2008 Moim zdaniem tłumaczenie nie musi dokładnie odpowiadać orginałowi (czasem nawet nie powinno, bo inne jest postrzeganie pewnych słów i zwrotów w różnych językach i krajach). Przykładowo "eagle eye": wiadomo, że w mowie potocznej w Polsce używa się zwrotu "sokole oko" (dosł. falcon eye), a nie "orle oko" jak wskazywałby orginał. Wracając do przedmiotowego skryptu: są stopnie, jest sensowna gradacja, ilość rang się zgadza - moim zdaniem mogłoby zostać jak jest. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.