Skocz do zawartości

X3AP po polsku.


Yacek
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

  • Odpowiedzi 79
  • Dodano
  • Ostatniej odpowiedzi

Top użytkownicy w tym temacie

Top użytkownicy w tym temacie

Wraz życzeniami z okazji Nowego Roku, dla wszystkich użytkowników forum, przekazuję dostępną na Mamucie wersję 0.6 tłumaczenia AP, zawierającą kompletnie przetłumaczoną Giełdę Handlową.

Uwaga: pozostawiłem nazwy kompani w wersji angielskiej, również zobaczycie kilka słów angielskich (np.Cr), ale one są zaszyte w skrypcie i wolę tam nie zmieniać, aby nie zepsuć skryptu.

Pozostało do tłumaczenia: opisy sektorów i statków.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Bo nie byłem pewien, zastanawiałem się czy warto.

Ale ja zawsze jestem skory do testowania nowości, ponadto przekonał mnie pewien post w temacie o AP.

Co do wsparcia forum, zobacz tu: http://xudb.pl/index.php/topic/1827-zrzutka-na-komercyjny-system-forum/

Co prawda już mamy komercyjny system forum, ale wymaga to opłat, napisz do Rafia (Riess), powie ci czy jest aktualnie potrzeba.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 15.12.2011 o 20:09, Yacek napisał:

Najnowsza wersja 0.6 tłumaczenia AP, zawiera kompletnie przetłumaczoną Giełdę Handlową.

Uwaga: pozostawiłem nazwy kompani w wersji angielskiej, również zobaczycie kilka słów angielskich (np.Cr), ale one są zaszyte w skrypcie i wolę tam nie zmieniać, aby nie zepsuć skryptu.

Tłumaczenie nazw w skryptach od razu da ***modified***, gdyż podpis pliku z Egosoftu nie będzie się zgadzał....

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 31.12.2011 o 16:01, LeWaR napisał:

Tłumaczenie nazw w skryptach od razu da ***modified***, gdyż podpis pliku z Egosoftu nie będzie się zgadzał....

Nie o to chodzi. To są komendy dla skryptu i zmiana nazwy może doprowadzić do tego że dana komenda nie będzie funkcjonować.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 31.12.2011 o 17:04, LeWaR napisał:

To masz rację, tylko kogo interesuje treść xml? Ważne, że wyświetla się po polsku 😉

No tak, tylko jeśli jakaś nazwa jest brana nie z pliku tekstowego z opisami, tylko z komendy, to wtedy nic nie poradzisz na to i pozostanie ona w języku angielskim.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Witam w Nowym Roku.

Chciałbym zeby mi ktos powiedział,poradził..moze zle cos zrobiłem ale stosowałem saie do wszystkiego co było napisane na temat instalacji apolszczenia

z BP i bez.

Zainstalowałem mniemam poprawnie jednak od początku gry a pisze o fabule do teraz a jestem chyba nadal na poczatku posiadam misje ochrony jakiegos transportowca

cała fabula jest po angielsku.

Pytam o to bo informacja jest podana ze fabuła wraz z giełda jest orzetłumaczona wiec przypuszczam ze to ja cos zle zrobiłem.

Wszystko po polsku jednak rozmowy i brefingi z dowódcami i same cele misji po angielsku.

Ktos z was cos mi wyjasni?

No i podziekowania oczywiscie za wielki trud włóżony w przetłumaczenie

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 2.01.2012 o 15:06, Neofita napisał:

Witam w Nowym Roku.

Chciałbym zeby mi ktos powiedział,poradził..moze zle cos zrobiłem ale stosowałem saie do wszystkiego co było napisane na temat instalacji apolszczenia

z BP i bez.

Zainstalowałem mniemam poprawnie jednak od początku gry a pisze o fabule do teraz a jestem chyba nadal na poczatku posiadam misje ochrony jakiegos transportowca

cała fabula jest po angielsku.

Pytam o to bo informacja jest podana ze fabuła wraz z giełda jest orzetłumaczona wiec przypuszczam ze to ja cos zle zrobiłem.

Wszystko po polsku jednak rozmowy i brefingi z dowódcami i same cele misji po angielsku.

Ktos z was cos mi wyjasni?

No i podziekowania oczywiscie za wielki trud włóżony w przetłumaczenie

Wszystko jest opisane dokładnie w pierwszym poście.

Zmiana lang.dat jak pisał LeWaR, zmienia tylko wersję językową, pełne spolszczenie osiągniesz pobierając plik spolszczenia z Mamuta.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

no to wiem

zmienilem lag dat w obu miejscach z 44 na 48 i sciagnalem

X3AP+PL_iub19 ten plik z mamuta

wszystko mam po polsku jednak fabuła leci angielskim sprawdzilem przeinstalowalem raz jeszcze i nadal to samo

Ja mało pisze na forum poniewaz zanim cos napisze szukam sam odpowiedzi i znam pierwszy post wedlug niego instalowałem dlatego zmusilo mnie to do napisania.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 tygodnie później...
  • 1 miesiąc temu...

Ponieważ patch 2.0 dodaje pełne tłumaczenie AP, temat uważam za zamknięty, a tłumaczenie dostępne na Mamucie zostanie usunięte.

Aby gra używała tłumaczenia dostępnego w patchu 2.0 należy z katalogu addon\t usunąć plik 0001-L048.xml tłumaczenia dostępnego do tej pory na Mamucie. Nie usunięcie tego pliku spowoduje brak dostępu do tekstów dodanych prze patch fabuł PHQ i HUB.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 8 miesięcy temu...

"Ponieważ patch 2.0 dodaje pełne tłumaczenie AP, temat uważam za zamknięty, a tłumaczenie dostępne na Mamucie zostanie usunięte.

Aby gra używała tłumaczenia dostępnego w patchu 2.0 należy z katalogu addon\t usunąć plik 0001-L048.xml tłumaczenia dostępnego do tej pory na Mamucie. Nie usunięcie tego pliku spowoduje brak dostępu do tekstów dodanych prze patch fabuł PHQ i HUB. "

tak jak napisano zrobiłem, w PHQ polskie teksty i zabawa jest ale w HUB u Boronów niestety nadal krzaczki i red texty , może ktoś pomoże, wysle jakiś orginalny plik, nie wiem o co chodz...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Oryginalny plik ściągniesz ze Steam.

PHQ i HUB robiłem na wersji 2.0, wszystko było OK.

Nie mam pojęcia czemu masz readtexty.

PS. Podaj numer readtexta, to zawsze powinno być podawane, jeśli ktoś chce pomocy w readtextem. Sama informacja, że ma się readtexta to za mało.

Podaj również jakie mody masz zainstalowane. Skrypty w tym przypadku nie mają znaczenia, ale mody owszem.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 16.11.2012 o 10:51, padonis napisał:

jakoś sobie poradziłem ale readtext mam tylko w imieniu gościa od którego dostaję zadania w HUB-ie, nie ma tam numeru, oby tylko takie były

W takim razie robisz chyba fabułę HUB nie z AP, tylko z TC dzięki modowi dodającemu fabuły TC do AP, a to już inna bajka.

Podaj numer readtexta.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość
Ten temat został zamknięty. Brak możliwości dodania odpowiedzi.
 Udostępnij


×
×
  • Dodaj nową pozycję...