Skocz do zawartości


- - - - -

Polskie pliki tekstowe (tłumaczenie) dla moda TOTT


36 odpowiedzi w tym temacie

#1 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 27 luty 2011 - 20:57

Nowe polskie pliki Polskie pliki tekstowe dla moda TOTT v1.3 wersja spolszczenia 1.4 - wersja bez kolorowych nazw sektorów.

Pliki tekstowe Moda TOTT:

0001-L048.xml - główny plik tekstowy TC - dodane zostały opisy profili startowych TOTT. Gotowe
0002-L048.xml - plik menu startowego (pierwszy ekran) Gotowe
0241-L048.xml - główny plik tekstowy TOTT. Gotowe Yacek and Xdex
0300-L048.xml - główna fabuła TOTT. Gotowe
1241-L048.xml - Misje budowy kompleksów Gotowe Yacek and Xdex
3142-L048.xml - Inwazje Xenońskie Gotowe
3143-L048.xml - Fabuła Plutarch vs. NMMC Gotowe Xdex
3144-L048.xml - Fabuła Wyścig Trzech Sektorów Gotowe
3145-L048.xml - Fabuła Ekspansja Yaki Gotowe deedol
3146-L048.xml - Fabuła Zemsta Piratów Gotowe
3245-L048.xml - Fabuła Ekspansja Yaki kontynuacja Gotowe
3247-L048.xml - Fabuła CPU Ewolucja Gotowe
3248-L048.xml - Gonerskie Usługi Ratownicze Gotowe
3250-L048.xml - Fabuła CPU Daleki rekonesans Gotowe
3251-L048.xml - Briefing głównej fabuły TOTT Gotowe
3254-L048.xml - Opisy poziomów trudności Gotowe

Wersje tłumaczenia:

Wersja 1.4
Wersja ta aktualizacja dokonana przez Bell http://xudb.pl/topic...dpost__p__41952
Zmiany jakie wprowadziłem to:
plik 0002-L048.xml zmieniłem numer wersji TOTT z 1.1 na 1.4
plik 0001-L048.xml uaktualniłem plik do wersji tego pliku z patch 3.2 dla TC i patcha 3.1 dla AP. Zmiany w tym pliku są bardzo istotne jeśli ktoś gra w TOTT na TC spatchowanym do wersji 3.2.
Dostępna jest tylko jedna wersja tłumaczenia - bez kolorowych nazw sektorów.

Wersja 1.3b
Wersja dla tych, którym nie odpowiadają kolorowe nazwy sektorów (problem z wyszukiwaniem sektorów na mapie galaktyki po pierwszej nazwie sektora)

Wersja 1.3
Wersja jest kompatybilna z wersją 1.1 moda TOTT (który zawiera już w sobie polskie tłumaczenie).
Dodano dwa brakujące pliki tłumaczenia 0002-L048.xml i 3254-L048.xml
Drobne zmiany i poprawki w tekstach z wersji dostępnej w modzie TOTT v1.1

Wersja 1.1 - poprawiono kilka znalezionych błędów w tłumaczeniu.

Wersja 1.0 zawiera kompletne przetłumaczone pliki tekstowe moda TOTT. Wielkie podziękowania dla Xdex i deedola za pomoc w tłumaczeniu.

Zmiany w wersji 7:
Przetłumaczone pliki: 0241, 3247 i 3146
Duże zmiany w pliku 1241 - podziękowania dla Xdex
Do dokończenia pozostał tylko plik 1241, kolejna aktualizacja powinna już zawierać kompletne, pełne tłumaczenie moda.

Zmiany w wersji 6:

Zmiany w pliku 0241, w tym przetłumaczone wszystkie opisy sektorów (podziękowania dla Xdex)
Zmiany w pliku 3146 (50% PL)

Wersja 5 - przetłumaczone pliki:
3143 - podziękowania dla Xdex
3144
3145 - podziękowania dla deedol

Plik 1241 przetłumaczony w 50% (podziękowania dla Xdex) pozostały tylko częściowo nie przetłumaczony tekst angielski.
Zmiany w pliku 0241.

Wersja 4 - przetłumaczone pliki 0300; 3142; 3245; 3248 i 3250
Pliki częściowo przetłumaczone: 0241; 1241

Wersja 3 - poprawiony plik 0001-L048.xml dodane zostały przetłumaczone opisy profili startowych TOTT.
Wersja 2 - poprawiony, przetłumaczony plik 0002-L048.xml
Wersja 1 - wersja wstępna udostępniona na Mamucie

#2 Kedudg

    Pilot bombowca

  • Przyjaciele
  • PipPipPip
  • 207 postów
  • LokalizacjaAvarice
  • Rasa: Ziemianin
  • Gram w: X2: The Threat, X3: Reunion, X3: Terran Conflict

Napisano 01 marzec 2011 - 18:11

Witam mam taką małą propozycje do rozważenia aby spolszczyć tytuł mada co ty na to? ( w wersji ang " The Time of The Truth" - brzmi jak tłukące się beczki spadające w studni; zaś pl to "Czas Prawdy" i jak ? :P

#3 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 06 marzec 2011 - 20:32

Na Mamucie dostępna jest wersja 0.4 tłumaczenia, link w pierwszym poście tematu.
Wersja 4:
Przetłumaczone pliki 0300; 3142; 3245; 3248 i 3250
Pliki częściowo przetłumaczone: 0241; 1241

#4 Xdex

    Pilot

  • Użytkownicy
  • PipPip
  • 53 postów

Napisano 06 marzec 2011 - 20:39

Jako, że TC + kilka skryptów zaczął trochę nudzić postanowiłem zainstalować TOTT zachęcony waszymi wrażeniami.
Jak do tej pory nigdy nie miałem problemów z instalacją żadnych modów, skryptów a w szczególności ich spolszczeniem (których nie chwaląc się sam kilka napisałem do pomniejszych skryptów ;p ) tak po instalacji TOTT w żaden znany mi sposób nie mogę zmusić gry aby widziała spolszczenia :) Nie wiem co robię nie tak. Zupełnie jakby gra nie widziała plików w katalogu "t". Nawet to okienko startowe mam po angielsku mimo, że plik lang.dat edytowałem na PL tj. 48. Próbowałem przeinstalować, przed instalacją TOTT gra działa normalnie na polskiej wersji bez żadnych problemów a z modem w żaden sposób nie widzi polskiego :S na chwilę obecną skończyły mi się pomysły co z tym zrobić.
Może ktoś z was miał podobny problem? Z góry dzięki za pomoc :)

Pozdrowionka

#5 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 06 marzec 2011 - 21:00

Usuń z katalogu t wszystkie pliki zaczynające się na 0002, musi zostać tylko 0002-L048.xml (ten z dostępnego na Mamucie spolszczenia.
Oprócz pierwszego menu (tego po uruchomieniu exe-ka), za którego tekst odpowiada plik 0002-L048.xml (zobacz wyżej), to zapoznaj się pierwszym postem w temacie. Sporo tekstu TOTT jest jeszcze nie przetłumaczonego, więc masz prawo widzieć tekst zarówno po angielsku, jak i po rosyjsku. Ale menu startowe (tam gdzie rozpoczynamy nową grę, lub kontynuujemy starą, menu gry (pasek boczny, teksty i opisy z czystego TC) muszą być po polsku, za to odpowiada dostepny w spolszczeniu plik 0001-L048.xml.
Jeśli wszystkie pliki wypakowałeś ze spolszczenia do katalogu t, to jedyne co jeszcze może być źle: źle zmieniony plik Lang.dat, pamiętaj że po 48 musisz w nim dać "enter", czyli przejść do nowego wiersza i dopiero zapisać plik. Możesz też we właściwościach skrótu do TC w oknie "Element docelowy" po spacji dopisać -language 48, działa tak samo jak edycja pliku Lang.dat (jeden i drugi sposób zmiany językowej opisany jest w FAQ.

#6 Xdex

    Pilot

  • Użytkownicy
  • PipPip
  • 53 postów

Napisano 06 marzec 2011 - 21:44

Dzięki za szybką odpowiedź i chęć pomocy :) Problem okazał się jednak bardziej skomplikowany niż mi się z początku wydawało i nie dotyczył tylko plików językowych, dodam tylko, że po zainstalowaniu gry na zupełnie innej partycji wszystko jest już ok :) Jeszcze raz dzięki i sorrki za zamieszanie :)
EDIT
*Opisy sektorów w trakcie tłumaczenia: |//////////100%///////////|
*Fabuła Plutarch vs. NMMC: |//////////100%///////////|
Pozdrówka

#7 Xdex

    Pilot

  • Użytkownicy
  • PipPip
  • 53 postów

Napisano 07 marzec 2011 - 13:04

:)

#8 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 07 marzec 2011 - 16:20

1. Zostaw, nazwy fabryk polecą automatem.
2. Nie wklejaj tekstu tutaj, będzie problem z kodowaniem. Dostaniesz PM z namiarem gdzie wysłać.

#9 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 09 marzec 2011 - 20:51

Na Mamucie, tak jak zapowiadałem, jest dostępna wersja 5 tłumaczenia.
Zmiany w wersji 5 - przetłumaczone pliki:
3143 - podziękowania dla Xdex
3144
3145 - podziękowania dla deedol

Plik 1241 przetłumaczony w 50% (podziękowania dla Xdex) pozostały tylko częściowo nie przetłumaczony tekst angielski.
Zmiany w pliku 0241.

#10 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 11 marzec 2011 - 21:58

Na Mamucie, jest dostępna wersja 6 tłumaczenia.
Zmiany w wersji 6:

Zmiany w pliku 0241, w tym przetłumaczone wszystkie opisy sektorów (podziękowania dla Xdex)
Zmiany w pliku 3146 (50% PL)





Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych