Skocz do zawartości


- - - - -

Spolszczenie XTC 2.0


105 odpowiedzi w tym temacie

#21 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 22 grudzień 2010 - 04:25

Volvez napisał:

Może jestem noob'em. Ale nie mogę tego znaleźć.
Sciągnąłem obie rzeczy.
00048 - Otwiera się ledwo i na dodatek czcionka jak windings. Nawet Notepad++ nie chce tego ruszyć
W drugim są pliki XML z końcówką 48 - to są pliki które mam tłumaczyć?? W N++ dobrze się otwierają/

VolWez, sorry, ale przeczytaj najpierw pierwszy post.
00048.pck to glosy komputera pokładowego.
Spolszczenie (pliki .xml) jest w drugim linku, odpowiednio opisanym.

Boro-Man napisał:

Yacek jedno pytanie : piszemy z czy beZ polskich fontów ( ą,ć,ó,ń,ż,ź ... ) ?
Ja tłumaczę z polskimi znakami jakby co to mogę zmienić.

Co tłumaczysz?

Proszę podawać numery plików, tak aby można było wpisać w pierwszy post i aby ktoś inny nie tłumaczył tego samego pliku.

Do tłumaczenia można użyć Notepad++, ale to już dla bardziej doświadczonych. Piszemy z polskimi znakami diakrytycznymi. Kodowanie jak pisał LeWaR.
Jak ktoś nie wie jak i co tłumaczyć, to polecam porównać plik angielski (44) i polski (4B) dowolnego, przetłumaczonego skryptu.

Nie autoryzowane tłumaczenie nie będą brane pod uwagę, więc nie róbcie nic na darmo.

#22 kipax1

    Pilot

  • Użytkownicy
  • PipPip
  • 133 postów
  • LokalizacjaThe Sacrefice(Xenonski 101)

Napisano 22 grudzień 2010 - 08:52

Nie Yacek chyba nie dam rady bo mogę ci cały tekst jak leci przetłumaczyć ale nie wiem o co wam chodzi z kodowaniem.

PS:Pełna nazwa pliku nr 7 czyli?

#23 Boro-Man

    Pilot bombowca

  • Użytkownicy
  • PipPipPip
  • 276 postów

Napisano 22 grudzień 2010 - 11:16

Pliki XML możesz otworzyć nawet w notatniku ale polecam najzwyklejszego , wbudowanego w windowsa WordPada. Ja wczoraj pobrałem Pliki do spolszczenia z mamuta i zaczęłem tłumaczyć ostatni plik z ostatniego folderu ( licząc z gory do dołu ) . Niestety ale pracę przerwał mi prąd a raczej jego wyłączenie. ]:unsure:

#24 Volvez

    Kucyk myśliwski

  • Gwardia
  • 406 postów
  • LokalizacjaHic sunt leones
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X3: Reunion, X3: Terran Conflict, X: Rebirth

Napisano 22 grudzień 2010 - 11:41

Dobra zrobię to tak dobrze jak umiem.
Zabieram się za 7216. Wiem, jest krótkie, ale to dlatego że chcę się najpierw z tym zapoznać.

PS. :unsure: Volvez przez "V", a nie przez "W".

#25 Boro-Man

    Pilot bombowca

  • Użytkownicy
  • PipPipPip
  • 276 postów

Napisano 22 grudzień 2010 - 11:53

Yacek specjalnie uwydatnił W, a nie v . Ale racja nie piszemy volWez tylko Volvez.
W każdyn bądź razie ja zajmuję plik , ostatni folder ostatni plik.

#26 Volvez

    Kucyk myśliwski

  • Gwardia
  • 406 postów
  • LokalizacjaHic sunt leones
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X3: Reunion, X3: Terran Conflict, X: Rebirth

Napisano 22 grudzień 2010 - 11:59

Wiem.
Nie łatwiej podać kod tego tekstu zamiast pisać, że ostatni, ostatni.
Właśnie przetłumaczyłem moją pierwszą linijkę :unsure:

#27 Boro-Man

    Pilot bombowca

  • Użytkownicy
  • PipPipPip
  • 276 postów

Napisano 22 grudzień 2010 - 12:12

TŁUMACZENIE BORO_MANA
OD RAZU POWIEM CZYM SIĘ ZAJMĘ
a więc:
pliki:
7215-L048 - jeden z najtrudniejszych - żeby nie było że biorę małe :unsure:
7218-L048 - niepotrzebny . Nie tłumaczę.
9500-L048 - nie to nie, niech tłumaczy ktoś inny.
Tymi plikami zajmę się osobiście.

W pliku 7215 tłumaczę encyklopedią - a aktualnie wiadomości o napędzie chemicznym.
Aktualniej o napędzie plazmowym.

#28 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 22 grudzień 2010 - 16:02

Boro-Man napisał:

Pliki XML możesz otworzyć nawet w notatniku ale polecam najzwyklejszego , wbudowanego w windowsa WordPada.

Niestety, ale nie polecam tych programów, ze względu na złe kodowanie tekstu.

Boro-Man napisał:

TŁUMACZENIE BORO_MANA
OD RAZU POWIEM CZYM SIĘ ZAJMĘ
a więc:
pliki:
7215-L048 - jeden z najtrudniejszych - żeby nie było że biorę małe :unsure:
7218-L048
9500-L048
Tymi plikami zajmę się osobiście.

W pliku 7215 tłumaczę encyklopedią - a aktualnie wiadomości o napędzie chemicznym.

Zobaczymy jak sobie poradzisz, za tydzień poproszę wszystkich o przetłumaczone pliki (w takiej postaci w jakiej będziecie mieć, nie musi to być kompletnie przetłumaczony plik) i wtedy zobaczymy co dalej.

#29 Yacek

    Komandor

  • Gwardia
  • 9433 postów
  • LokalizacjaKraków
  • Rasa: Nieznana
  • Gram w: X: Rebirth

Napisano 22 grudzień 2010 - 16:03

Volvez napisał:

PS. :unsure: Volvez przez "V", a nie przez "W".

Sorry, zaspany byłem.

#30 Boro-Man

    Pilot bombowca

  • Użytkownicy
  • PipPipPip
  • 276 postów

Napisano 22 grudzień 2010 - 16:25

Za tydzień ? Czy ty aby nie przesadzasz ? Przez tydzień to może przetłumaczę jeden plik. A wziąłem sobie 3 do tłumaczenia.
P.S. Edytuj posty :unsure:
Żarcik żarcik..





Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych